Aphrodisias in Late Antiquity 2004


[Close Print-Friendly Version]

100. Dedicatory poem

Description

Text

a
| cross ἐκ Μαρίης θεοπαῖδος ἀπηνέος [...]
b
[...] θεοδέγμονα κῆπον vac. |
c
[...]νι θῆκα τὸ δῶμα cross |

Translation

a. From Mary, whose child was God, of harsh [...]

b. [...] the God-receiving garden

c. [...] I set the house.

Apparatus

b: Reinach read ΘΕΟΔΕΙΜΟΝΑ which was correctly emended by Grégoire.

c: ἀνεθήκατο Grégoire; [ἀ]νίθηκα τὸ ALA ed. 1; [...]νι θῆκα τὸ Feissel (1991); θήκατο Feissel (2002).

Photographs

A: Left end (1977) A: Right end (1977) A: Assembled (1972) B: Face (1969) C: Face (1977)
Click here for full image in popup window
Click here for full image in popup window
Click here for full image in popup window
Click here for full image in popup window
Click here for full image in popup window

Representations

C: Transcription by Kubitschek, Notebook 5, p.6 C: Transcription by Reichel, Notebook 1, page 30

Commentary

See discussion at VII.16; for the Triconch Church see VII.15.

Locations

History

 

 

 

/ala2004/

(c) Creative Commons Copyright by-nc-nd-2.0


[Close Print-Friendly Version]