Description:
A plain white marble block (H. 0.335 × W. 0.475 × depth not measurable) without moulding, but with a recessed edge on all sides, serving as panels in the tomb at the East gate.
Text:
The inscriptions are cut on the face, and run into the frames on both sides. i: the stone is badly worn at the upper right corner, and damaged at the lower edge, which survives; it could have continued on a lower block. ii: the text should have continued below.
Letters:
0.02-0.025.
Date:
First to second century A.D. (lettering)
Findspot:
in incoporated in the Walls, South-east Gate
Original Location:
Necropolis, South-east
Last recorded location:
Findspot (1975)
History of discovery:
Recorded by Sherard in 1716 (10101 121-2); by Wood; by Deering (4 and 5); by Fellows; by Bailie (see Researches, 51-2, 83-4); by Choisy; by Loew; by Waddington; by Gaudin (154, 147); by the MAMA expedition; by the NYU expedition (inv?); mentioned by K&R (RI.14v).
Bibliography:
Published from Gaudin's squeeze by •Reinach, REG 19, 1906, 135, no. 58, 34, 82 ; from the MAMA records, by •Cormack, MAMA 8, no. 474, 475, 476 , whence McCabe PHI Aphrodisias 287, 242, 343 ; published by Reynolds, 'The first known Aphrodisian to hold a procuratorship', Steine und Wege (Vienna, 1999), 327-334, Appendix B.3 B.1, B.2,..
Text constituted from:
Transcription (Reynolds); Gaudin's squeeze; publication. This edition Reynolds (1999).
i
1 ἡ β[ουλὴ καὶ ὁ δῆ]-
2μος [ἐτείμη]σεν
3 ταῖς κ[αλλίσ]τ̣αις
4 τειμαῖς Κάλλιπον
5 Ξενοκράτους γυ-
6μνασιαρχήσαν-
7τα καὶ στεφανη-
8φορήσαντα καὶ
9 ἀγωνοθετήσαν-
10τα καὶ ἐν πάσαις
11 ταῖς λι[το]υργίαις
12 καὶ φιλ̣[οδο]ξίαις
12a [·· ? ··
ii
1 ἡ βουλὴ καὶ ὁ δῆ-
2μος ἐτείμησεν
3 Ἀθηναγόραν Ἀ-
4θηναγόρου τοῦ
5 Εὐμάχου ἄνδρα
6 καλὸν καὶ ἀγαθὸν
7 καὶ φιλόπατριν
8 καὶ γυμνασίαρ-
9χ{ι}ον καὶ στεφανη-
10φόρον καὶ ἀγωνο-
11θέτην γενόμε-
12νον καὶ πρεσβεύσαν-
13[τα ·· ? ··]
iii
0 [ἡ βουλὴ καὶ ὁ δῆ]-
0a[μος ἐτείμησεν]
1 [·· c. 7 ··γυ]να[ῖ]
2[κα Ἀθην]αγόρο̣[υ
3 [τ]οῦ Ἀθηναγ[όρου]
4 σεμνὴν καὶ φί[λαν]
5δρον καὶ φι[λότε]
6κνον πά[σῃ διὰ]
7 παντὸς [τοῦ βί]
8ου δόξ[ῃ διαφέρου]
9σαν v.
i
1ΗΒ[····][···][·][··]
2ΜΟΣ[······]ΣΕΝ
3ΤΑΙΣΚ[·····]·ΑΙΣ
4ΤΕΙΜΑΙΣΚΑΛΛΙΠΟΝ
5ΞΕΝΟΚΡΑΤΟΥΣΓΥ
6ΜΝΑΣΙΑΡΧΗΣΑΝ
7ΤΑΚΑΙΣΤΕΦΑΝΗ
8ΦΟΡΗΣΑΝΤΑΚΑΙ
9ΑΓΩΝΟΘΕΤΗΣΑΝ
10ΤΑΚΑΙΕΝΠΑΣΑΙΣ
11ΤΑΙΣΛΙ[··]ΥΡΓΙΑΙΣ
12ΚΑΙΦΙ·[···]ΞΙΑΙΣ
12a[·· ? ··
ii
1ΗΒΟΥΛΗΚΑΙΟΔΗ
2ΜΟΣΕΤΕΙΜΗΣΕΝ
3ΑΘΗΝΑΓΟΡΑΝΑ
4ΘΗΝΑΓΟΡΟΥΤΟΥ
5ΕΥΜΑΧΟΥΑΝΔΡΑ
6ΚΑΛΟΝΚΑΙΑΓΑΘΟΝ
7ΚΑΙΦΙΛΟΠΑΤΡΙΝ
8ΚΑΙΓΥΜΝΑΣΙΑΡ
9Χ{Ι}ΟΝΚΑΙΣΤΕΦΑΝΗ
10ΦΟΡΟΝΚΑΙΑΓΩΝΟ
11ΘΕΤΗΝΓΕΝΟΜΕ
12ΝΟΝΚΑΙΠΡΕΣΒΕΥΣΑΝ
13[·· - - - ]
iii
0[············]
0a[············]
1[·········]ΝΑ[·]
2[······]ΑΓΟΡ·[·]
3[·]ΟΥΑΘΗΝΑΓ[····]
4ΣΕΜΝΗΝΚΑΙΦΙ[···]
5ΔΡΟΝΚΑΙΦΙ[····]
6ΚΝΟΝΠΑ[·····]
7ΠΑΝΤΟΣ[···][··]
8ΟΥΔΟΞ[·········]
9ΣΑΝ 
<div type="textpart_section" n="i" >
<ab>
<lb n="1" />
β
<supplied reason="lost" >
ουλὴ
</supplied>
<supplied reason="lost" >
καὶ
</supplied>
<supplied reason="lost" >
</supplied>
<supplied reason="lost" >
δῆ
</supplied>
<lb n="2" type="worddiv" />
μος
<orig >
<supplied reason="lost" >
ἐτείμη
</supplied>
σεν
</orig>
<lb n="3" />
ταῖς
κ
<supplied reason="lost" >
αλλίσ
</supplied>
<unclear reason="damage" >
τ
</unclear>
αις
<lb n="4" />
<orig >
τειμαῖς
</orig>
Κάλλιπον
<lb n="5" />
Ξενοκράτους
γυ
<lb n="6" type="worddiv" />
μνασιαρχήσαν
<lb n="7" type="worddiv" />
τα
καὶ
στεφανη
<lb n="8" type="worddiv" />
φορήσαντα
καὶ
<lb n="9" />
ἀγωνοθετήσαν
<lb n="10" type="worddiv" />
τα
καὶ
ἐν
πάσαις
<lb n="11" />
ταῖς
λι
<supplied reason="lost" >
το
</supplied>
υργίαις
<lb n="12" />
καὶ
φι
<unclear reason="damage" >
λ
</unclear>
<supplied reason="lost" >
οδο
</supplied>
ξίαις
<lb n="12a" />
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="line" dim="bottom" />
</ab>
</div>
<div type="textpart_section" n="ii" >
<ab>
<lb n="1" />
βουλὴ
καὶ
δῆ
<lb n="2" type="worddiv" />
μος
<orig >
ἐτείμησεν
</orig>
<lb n="3" />
Ἀθηναγόραν
<lb n="4" type="worddiv" />
θηναγόρου
τοῦ
<lb n="5" />
Εὐμάχου
ἄνδρα
<lb n="6" />
καλὸν
καὶ
ἀγαθὸν
<lb n="7" />
καὶ
φιλόπατριν
<lb n="8" />
καὶ
γυμνασίαρ
<lb n="9" type="worddiv" />
χ{ι}ον
καὶ
στεφανη
<lb n="10" type="worddiv" />
φόρον
καὶ
ἀγωνο
<lb n="11" type="worddiv" />
θέτην
γενόμε
<lb n="12" type="worddiv" />
νον
καὶ
πρεσβεύσαν
<lb n="13" type="worddiv" />
<supplied reason="lost" >
τα
</supplied>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character" dim="right" />
</ab>
</div>
<div type="textpart_section" n="iii" >
<ab>
<lb n="0" />
<supplied reason="lost" >
</supplied>
<supplied reason="lost" >
βουλὴ
</supplied>
<supplied reason="lost" >
καὶ
</supplied>
<supplied reason="lost" >
</supplied>
<supplied reason="lost" >
δῆ
</supplied>
<lb n="0a" type="worddiv" />
<supplied reason="lost" >
μος
</supplied>
<supplied reason="lost" >
<orig >
ἐτείμησεν
</orig>
</supplied>
<lb n="1" />
<gap reason="lost" extent="7" unit="character" dim="left" />
<supplied reason="lost" >
γυ
</supplied>
να
<supplied reason="lost" >
</supplied>
<lb n="2" />
<supplied reason="lost" >
κα
</supplied>
<supplied reason="lost" >
Ἀθην
</supplied>
αγόρ
<unclear reason="damage" >
ο
</unclear>
<supplied reason="lost" >
υ
</supplied>
<lb n="3" />
<supplied reason="lost" >
τ
</supplied>
οῦ
Ἀθηναγ
<supplied reason="lost" >
όρου
</supplied>
<lb n="4" />
σεμνὴν
καὶ
φί
<supplied reason="lost" >
λαν
</supplied>
<lb n="5" />
δρον
καὶ
φι
<supplied reason="lost" >
λότε
</supplied>
<lb n="6" />
κνον
πά
<supplied reason="lost" >
σῃ
</supplied>
<supplied reason="lost" >
διὰ
</supplied>
<lb n="7" />
παντὸς
<supplied reason="lost" >
τοῦ
</supplied>
<supplied reason="lost" >
βί
</supplied>
<lb n="8" />
ου
δόξ
<supplied reason="lost" >
</supplied>
<supplied reason="lost" >
διαφέρου
</supplied>
<lb n="9" />
σαν
<space extent="1" unit="character" dim="horizontal" />
</ab>
</div>

Apparatus

i. l. 3, μ[εγίσ]ταις Reinach.

ii. l. 9, ΧΟΝ MAMA. The superfluous iota is very lightly cut.

iii. l. 6-9, πά[σης διὰ] παντὸς [εὐκοσμί]ου δόξ[ῃ διαφέρου]σαν ἀ[ρετῆς] ΜΑΜΑ.

Translation:

i. The council and the People honoured with the finest honours Kallip(p)os son of Xenokrates who had been gymnasiarch, stephanephorus, and president at contests, and in all liturgies and public services [·· ? ··]

ii. The council and the People honoured Athenagoras son of Athenagoras the son of Eumachos, a fine and good man and a lover of his city who had been a gymnasiarch, a stephanephorus and president at contests, and an ambassador [·· ? ··]

iii. [The council and the People honoured ·· ? ·· who was wife] of Athenagoras son of Athenagoras, who was much respected; she loved her husband and her children and was outstanding in reputation throughout her life.

Commentary:

This text was one of a group cut on the family tomb whose elements were incorporated into the walls at the south east gate of the city: 12.410 (= MAMA 462), 13.301 (=MAMA 472+473),13.302 (=474, 475, 476) and 12.409 (Walls 151) The group is published and discussed by Reynolds, 'The first known Aphrodisian to hold a procuratorship', Steine und Wege (Vienna, 1999), 327-334.

See also and 12.411 (=MAMA 548).

Photographs:

Text i, face (1973)
 Text i, face (1973)
Text ii, face (1973)
 Text ii, face (1973)
Text iii, face (1975)
 Text iii, face (1975)
Text iii, view (1973)
 Text iii, view (1973)

(cc) You may download this inscription in EpiDoc XML. (You may need the EpiDoc DTD v. 5 to validate this file.)