1.158. Honours for anonymous
- Description:
- Seven fragments from the lower part of a white marble statue base shaft (width W. 0.52, depth D. 0.42) with moulded panels on at least two sides. f: (lines 5-8) Left side moulding (W. 0.18 × H. 0.12 × D. 0.10).
- Text:
- Inscribed on the face, with the text occasionally impinging on the moulding.
- Letters:
- lines 1-14, 00.015-0.02; lines 15 ff., 0.02. Ligatures: ΜΝ, l.6; ΤΗ, l.10; ΗΝ, l.22; diairesis on initial I, l.10. Dot for stop, and for abbreviation.
- Date:
- Second to third centuries A.D. (nomenclature, lettering)
- Findspot:
- Four fragments, a, d,and f found in the Temple/Church, reused in the Byzantine bema; two fragments, b and c found reused in a village house ('Maison Khamil', Boulanger). One fragment, e, seen in the Temple in 1874, but found re-used in a City, Village house in 1983.
- Original Location:
- Unknown
- Last recorded location:
- b, c and e in the Museum; a and d in the Temple Church.
- History of discovery:
- e copied by Hirschfeld in 1874; b and c copied by Kubitschek (K.18, Abklatsch 10), when they still formed a single stone; b recorded by Boulanger (notebook B, 41, no.45), and by the MAMA expedition; all were found by the NYU expedition: a Temple 23; b 83.71, SBI 113; c 72.489; d Temple 9, SBI 94; e 83.83; f Temple 26; g: Temple 44
- Bibliography:
- b and c published by Cormack from the MAMA records, and from K&R, MAMA 8, no. 511, whence McCabe PHI Aphrodisias 337; e published by Cormack, from Hirschfeld, ABSA 59, 1964, 29, no. 45, on which Robert, AC 35, 1966, 424, note 3 (l. 5), whence BE 1967.552, McCabe PHI Aphrodisias 378.
- Text constituted from:
- Publications; Preliminary transcription (Reynolds) This edition Roueché and Bodard (2007).
- 0·· ? ··]
- 1 [·· c. 6 ·· πρ]ωταρχου̣ντ··]
- 2 [···] Λ̣ατέως ΑΔ[·· c. 4 ··]
- 3 [··] ἀ̣ρχιερέω̣[ν καὶ]
- 4 [στε]φανηφόρω̣[ν ἐκ]-
- 5γονον ἀνδρῶ[ν ?πρωτ]-
- 6 τευσάντων [ἐν τῇ ?πόλει]
- 7 ταῖς κ̣ορυφαι[οτάτ]α̣ῖ̣ς̣
- 8 ἀρχαῖ̣ς καὶ λειτουρ-
- 9[γί]αις ἐξετασθέν-
- 10των stop ζήσαντα κοσ-
- 11 μίως καὶ τῇ αὑτοῦ
- 12 σεμνότητι καὶ ἐ - v.
- 13 πεικείᾳ stop ἐπιλαμ
- 14 πρύναντα τ[ὴ]ν̣ τ̣[οῦ]
- 15γένους ἀξίαν stop ἀ
- 16 πολίποντα τῇ ἱερω-
- 17 τάτ̣ῃ βουλῇ εἰς αἰ-
- 18 ωνίο̣υς δ̣ι̣ανομὰς
- 19 ἀργυρίου ἀρχαῖα
- 20 scroll (δηνάρια) ͵ε scroll
- 21 ἐπιμελησαμέ-
- 22 νων τῆς ἀναστά-
- 23 σεvς τοῦ ἀνδρι-
- 24 άντος stop Οὐλ(πίου) Κλ(αυδίου) Αὐρ(ηλίου)
- 25Μενίππου Ἀετί-
- 26 ου τοῦ ἀδελφοῦ
- 27 καί Οὐλπίων Κλ(αυδίων)
- 28 Αὐρ(ηλίων) Ζηνᾶ Φωσφο-
- 29 ρίου καὶ Μενίπ-
- 30που Ἀετίου καὶ Ἀτ-
- 31 ταλίδος τῶν ἀδελ-
- 32 φοτεκνίων αὐτοῦ
- 33 καθὼς αὐτὸς δι-
- 34 scroll ετάξατο scroll
- 0·· ? ··]
- 1[········]ΩΤΑΡΧΟ[·····]
- 2[···]·ΑΤΕΩΣΑΔ[····]
- 3[··]·ΡΧΙΕΡΕ·[····]
- 4[···]ΦΑΝΗΦΟΡ·[···]
- 5ΓΟΝΟΝΑΝΔΡΩ[·····]
- 6ΤΕΥΣΑΝΤΩΝ[·········]
- 7ΤΑΙΣ·ΟΡΥΦΑΙ[····]···
- 8ΑΡΧΑ·ΣΚΑΙΛΕΙΤΟΥΡ
- 9[··]ΑΙΣΕΞΕΤΑΣΘΕΝ
- 10ΤΩΝ stop ΖΗΣΑΝΤΑΚΟΣ
- 11ΜΙΩΣΚΑΙΤΗΑΥΤΟΥ
- 12ΣΕΜΝΟΤΗΤΙΚΑΙΕ
- 13ΠΕΙΚΕΙΑ stop ΕΠΙΛΑΜ
- 14ΠΡΥΝΑΝΤΑΤ[·]··[··]
- 15ΓΕΝΟΥΣΑΞΙΑΝ stop Α
- 16ΠΟΛΙΠΟΝΤΑΤΗΙΕΡΩ
- 17ΤΑ·ΗΒΟΥΛΗΕΙΣΑΙ
- 18[··]Ι·ΥΣ··ΑΝΟΜΑΣ
- 19ΑΡΓΥΡΙΟΥΑΡΧ[··]Α
- 20 scroll denarius Ε scroll
- 21ΕΠΙΜΕΛΗΣΑΜΕ
- 22ΝΩΝΤΗΣΑΝΑΣΤΑ
- 23ΣΕVΣΤΟΥΑΝΔΡΙ
- 24ΑΝΤΟΣ stop ΟΥΛΚΛΑΥΡ
- 25ΜΕΝΙΠΠΟΥΑΕΤ[·]
- 26ΟΥΤΟΥΑΔΕΛΦΟ[·]
- 27ΚΑΙΟΥΛΠΙΩ[·][·]Λ
- 28ΑΥΡΡΖΗΝΑΦΩΣΦΟ
- 29ΡΙΟΥΚΑΙΜΕΝΙΠ
- 30ΠΟΥΑΕΤΙΟΥΚΑΙΑΤ
- 31ΤΑΛΙΔΟΣΤΩΝΑΔΕΛ
- 32ΦΟΤΕΚΝΙΩΝΑΥΤΟΥ
- 33ΚΑΘΩΣΑΥΤΟΣΔΙ
- 34 scroll ΕΤΑΞΑΤΟ scroll
<ab>
<lb
n="0"
/>
<gap
reason="lost"
extent="unknown"
unit="line"
dim="top"
/>
<lb
n="1"
/>
<gap
reason="lost"
extent="6"
unit="character"
dim="left"
/>
<supplied
reason="lost"
>
πρ
</supplied>
ωταρχο
<app
type="previouslyread"
>
<rdg
resp="previous"
>
<unclear
reason="damage"
>
</rdg>
υ
</unclear>
<rdg
resp="autopsy"
>
</app>
<gap
reason="lost"
extent="1"
unit="character"
/>
</rdg>
<supplied
reason="lost"
>
ντ
</supplied>
<gap
reason="lost"
extent="2"
unit="character"
dim="right"
/>
<lb
n="2"
/>
<gap
reason="lost"
extent="3"
unit="character"
dim="left"
/>
<unclear
reason="damage"
>
Λ
</unclear>
ατέως
<orig
n="unresolved"
>
αδ
</orig>
<gap
reason="lost"
extent="4"
unit="character"
dim="right"
/>
<lb
n="3"
/>
<gap
reason="lost"
extent="2"
unit="character"
dim="left"
/>
<unclear
reason="damage"
>
ἀ
</unclear>
ρχιερέ
<unclear
reason="damage"
>
ω
</unclear>
<supplied
reason="lost"
>
ν
</supplied>
<supplied
reason="lost"
>
καὶ
</supplied>
<lb
n="4"
/>
<supplied
reason="lost"
>
στε
</supplied>
φα
νη
φόρ
<unclear
reason="damage"
>
ω
</unclear>
<supplied
reason="lost"
>
ν
</supplied>
<supplied
reason="lost"
>
ἐκ
</supplied>
<lb
n="5"
type="worddiv"
/>
γονον
ἀνδρῶ
<supplied
reason="lost"
>
ν
</supplied>
<supplied
reason="lost"
cert="low"
>
πρωτ
</supplied>
<lb
n="6"
type="worddiv"
/>
τευσάντων
<supplied
reason="lost"
>
ἐν
</supplied>
<supplied
reason="lost"
>
τῇ
</supplied>
<supplied
reason="lost"
cert="low"
>
πόλει
</supplied>
<lb
n="7"
/>
ταῖς
<unclear
reason="damage"
>
κ
</unclear>
ορυφαι
<supplied
reason="lost"
>
οτάτ
</supplied>
<unclear
reason="damage"
>
αῖς
</unclear>
<lb
n="8"
/>
ἀρχα
<unclear
reason="damage"
>
ῖ
</unclear>
ς
καὶ
λειτουρ
<lb
n="9"
type="worddiv"
/>
<supplied
reason="lost"
>
γί
</supplied>
αις
ἐξετασθέν
<lb
n="10"
type="worddiv"
/>
των
<g
type="stop"
/>
ζήσαντα
κοσ
<lb
n="11"
type="worddiv"
/>
μίως
καὶ
τῇ
αὑτοῦ
<lb
n="12"
/>
σεμνότητι
καὶ
ἐ
<space
extent="1"
unit="character"
dim="horizontal"
/>
<lb
n="13"
type="worddiv"
/>
πεικείᾳ
<g
type="stop"
/>
ἐπιλαμ
<lb
n="14"
type="worddiv"
/>
πρύναντα
τ
<supplied
reason="lost"
>
ὴ
</supplied>
<unclear
reason="damage"
>
ν
</unclear>
<unclear
reason="damage"
>
τ
</unclear>
<supplied
reason="lost"
>
οῦ
</supplied>
<lb
n="15"
/>
γένους
ἀξίαν
<g
type="stop"
/>
ἀ
<lb
n="16"
type="worddiv"
/>
πολίποντα
τῇ
ἱερω
<lb
n="17"
type="worddiv"
/>
τά
<unclear
reason="damage"
>
τ
</unclear>
ῃ
βουλῇ
εἰς
αἰ
<lb
n="18"
type="worddiv"
/>
<app
type="previouslyread"
>
<rdg
resp="previous"
>
ων
</rdg>
<rdg
resp="autopsy"
>
</app>
<gap
reason="lost"
extent="2"
unit="character"
/>
</rdg>
ί
<unclear
reason="damage"
>
ο
</unclear>
υς
<unclear
reason="damage"
>
δι
</unclear>
ανομὰς
<lb
n="19"
/>
ἀργυρίου
ἀρχ
<app
type="previouslyread"
>
<rdg
resp="previous"
>
αῖ
</rdg>
<rdg
resp="autopsy"
>
</app>
<gap
reason="lost"
extent="2"
unit="character"
/>
</rdg>
α
<lb
n="20"
/>
<g
type="scroll"
/>
<expan>
<abbr>
<orig
>
</abbr>
<g
type="denarius"
/>
</orig>
<supplied
reason="abbreviation"
>
</expan>
δηνάρια
</supplied>
<num
value="5000"
>
ε
</num>
<g
type="scroll"
/>
<lb
n="21"
/>
ἐπιμελησαμέ
<lb
n="22"
type="worddiv"
/>
νων
τῆς
ἀναστά
<lb
n="23"
type="worddiv"
/>
σεvς
τοῦ
ἀνδρι
<lb
n="24"
type="worddiv"
/>
άντος
<g
type="stop"
/>
<expan>
<abbr>
Οὐλ
</abbr>
<supplied
reason="abbreviation"
>
</expan>
πίου
</supplied>
<expan>
<abbr>
Κλ
</abbr>
<supplied
reason="abbreviation"
>
</expan>
αυδίου
</supplied>
<expan>
<abbr>
Αὐρ
</abbr>
<supplied
reason="abbreviation"
>
</expan>
ηλίου
</supplied>
<lb
n="25"
/>
Μενίππου
Ἀετ
<app
type="previouslyread"
>
<rdg
resp="previous"
>
ί
</rdg>
<rdg
resp="autopsy"
>
</app>
<gap
reason="lost"
extent="1"
unit="character"
/>
</rdg>
<lb
n="26"
type="worddiv"
/>
ου
τοῦ
ἀδελφο
<app
type="previouslyread"
>
<rdg
resp="previous"
>
ῦ
</rdg>
<rdg
resp="autopsy"
>
</app>
<gap
reason="lost"
extent="1"
unit="character"
/>
</rdg>
<lb
n="27"
/>
καί
Οὐλπίω
<app
type="previouslyread"
>
<rdg
resp="previous"
>
ν
</rdg>
<rdg
resp="autopsy"
>
</app>
<gap
reason="lost"
extent="1"
unit="character"
/>
</rdg>
<expan>
<abbr>
<app
type="previouslyread"
>
<rdg
resp="previous"
>
Κ
</rdg>
<rdg
resp="autopsy"
>
</app>
<gap
reason="lost"
extent="1"
unit="character"
/>
</rdg>
λ
</abbr>
<supplied
reason="abbreviation"
>
</expan>
αυδίων
</supplied>
<lb
n="28"
/>
<expan>
<abbr>
Αὐρ
<orig
>
</abbr>
ρ
</orig>
<supplied
reason="abbreviation"
>
</expan>
ηλίων
</supplied>
Ζηνᾶ
Φωσφο
<lb
n="29"
type="worddiv"
/>
ρίου
καὶ
Μενίπ
<lb
n="30"
type="worddiv"
/>
που
Ἀετίου
καὶ
Ἀτ
<lb
n="31"
type="worddiv"
/>
ταλίδος
τῶν
ἀδελ
<lb
n="32"
type="worddiv"
/>
φοτεκνίων
αὐτοῦ
<lb
n="33"
/>
καθὼς
αὐτὸς
δι
<lb
n="34"
type="worddiv"
/>
<g
type="scroll"
/>
ετάξατο
<g
type="scroll"
/>
</ab>
Apparatus
The letters highlighted were read by Hirschfeld (lines 1-7) and by K&R, when the stone they saw was complete, but not subsequently.
- Translation:
- No translation yet (2007).
- Commentary:
- No commentary yet (2007).
Photographs:
Representations:
You may download this inscription in EpiDoc XML. (You may need the EpiDoc DTD v. 5 to validate this file.)