13.615. Funerary inscription for Pauleinos and Dion[ysios]
- Description:
- White marble sarcophagus lid (W. 0.94 x H. 0.24 x depth not measurable) inscribed on the moulding; the text must have begun on an upper area.Sarcophagus lid
- Text:
- Inscribed on the face.
- Letters:
- 0.025
- Date:
- Second to third centuries A.D. (lettering)
- Findspot:
- Necropolis, West: re-used in south face of the field wall on the south side of the road from Aphrodisias to New Geyre, just west of the West gate
- Original Location:
- Last recorded location:
- History of discovery:
- Recorded by the MAMA expedition; by the NYU expedition.
- Bibliography:
- Published by Cormack from the MAMA records, MAMA 8, no. 588, whence McCabe PHI Aphrodisias 519
- Text constituted from:
- Preliminary transcription (Reynolds); publication This edition Roueché and Bodard (2007).
- 1 [···]
- 2[··· ἔσ]ται τοῦ ἐκδικήσαντος ἐν̣ [δὲ] ταῖς εἰσ̣[ώσταις ···]
- 3[···]βουληθῶσιν Παυλεῖνός τε καὶ Διον[ύσιος ···]
- 4[··· τῆς ]ἐπιγραφῆς ἀπετέθη ἀντίγραφο[ν ···]
- 1[···]
- 2[·····]ΤΑΙΤΟΥΕΚΔΙΚΗΣΑΝΤΟΣΕ·[··]ΤΑΙΣΕΙ·[······ ···]
- 3[···]ΒΟΥΛΗΘΩΣΙΝΠΑΥΛΕΙΝΟΣΤΕΚΑΙΔΙΟΝ[········]
- 4[······]ΕΠΙΓΡΑΦΗΣΑΠΕΤΕΘΗΑΝΤΙΓΡΑΦΟ[· ···]
<ab>
</ab>
<lb
n="1"
/>
<gap
reason="lost"
extent="3"
unit="character"
/>
<lb
n="2"
/>
<gap
reason="lost"
extent="3"
unit="character"
/>
<supplied
reason="lost"
>
ἔσ
</supplied>
ται
τοῦ
ἐκδικήσαντος
ἐ
<unclear
reason="damage"
>
ν
</unclear>
<supplied
reason="lost"
>
δὲ
</supplied>
ταῖς
εἰ
<unclear
reason="damage"
>
σ
</unclear>
<supplied
reason="lost"
>
ώσταις
</supplied>
<gap
reason="lost"
extent="3"
unit="character"
/>
<lb
n="3"
/>
<gap
reason="lost"
extent="3"
unit="character"
/>
βουληθῶσιν
Παυλεῖνός
τε
καὶ
Διον
<supplied
reason="lost"
>
ύσιος
</supplied>
<gap
reason="lost"
extent="3"
unit="character"
/>
<lb
n="4"
/>
<gap
reason="lost"
extent="3"
unit="character"
/>
<supplied
reason="lost"
>
τῆς
</supplied>
ἐπιγραφῆς
ἀπετέθη
ἀντίγραφο
<supplied
reason="lost"
>
ν
</supplied>
<gap
reason="lost"
extent="3"
unit="character"
/>
Apparatus
The MAMA edition presents the text as if the stone were complete on the left; but this is not necessarily so.
- Translation:
- No translation yet (2007).
- Commentary:
- No commentary yet (2007).
Photographs:
You may download this inscription in EpiDoc XML. (You may need the EpiDoc DTD v. 5 to validate this file.)