Description:
A white marble rectangular statue base shaft (W. 1.18 × H. 0.60 × D. 0.48) with panels within moulded edges on three sides.
Text:
Inscribed on the central panel; last letter in l. 15 cut on right moulding.
Letters:
l. 1, 0.045, ll. 2 ff., av. 0.03; elongated, irregular.
Date:
First half of the fifth century A.D. (prosopography).
Findspot:
Hadrianic Baths, East Court: 'devant ce passage' (Boulanger, referring to the previous entry, ALA 5.204: 'Passage au portique s(ud) de la cour de l'E(st)').
Original Location:
Probably findspot.
Last recorded location:
Hadrianic Baths, East Court: slightly north of the southern colonnade (1994).
History of discovery:
Excavated by Mendel in 1905; recorded by Boulanger (notebook A, 59, no. 17, whence B, 9, no. 10); recorded by J. and L. Robert in 1946, Found by the current expedition standing in the same position.
Bibliography:
Published from Boulanger and his own copy by Robert, Hellenica 4, 47-53, and plate vii, whence BE 1949.178; Discussed by W. Peek in Wiss. zu Univ. Halle 4 (1954-5), 217-18, whence SEG 1958.661, and by R. Merkelbach in ZPE 6 (1970), 132, whence BE 1971.616; published by Roueché, Aphrodisias in Late Antiquity no. 37 and plate x, whence McCabe PHI Aphrodisias 725, Steinepigramme 02/09/24. Discussed by E. Livrea, ''I de Taziani in un'iscrizione di Afrodisia'', ZPE 119 (1997), 43-49, with D.Feissel, BE 1998.646, SEG 1997.1555.
Text constituted from:
Transcription (Roueché); Publications; Boulanger notebooks. This edition Roueché (2007).
1τίς; πόθεν; ἐκ Λυκίης μέ[ν], | ἀριστεύσας δ' ἐνὶ θώκοις |
2Τατιανὸς θεσμοῖς τε δίκης | πτολίεθρα ξαώσας. v. |
3(5) ἀλλά με πανδαμάτωρ χρόν[ος] | ὤλλυεν, εἰ μὴ ἐμὸς παῖς |
4ἐξ ἐμέθεν τρίτατος καὶ | ὁμώνυμος ἔργα θ' ὅμοιο[ς] |
5ἐκ δαπέδων ἀνελὼν | (10) στήλης ἔπι θῆκεν ὁρᾶσθ̣[αι] |
6πᾶσιν ἀριζηλ̣ον ναέταις | ξίνοισει θ' ὁμοίως v. |
7Καρῶν ἐκ γέης ὃς ἀπήλασε | λοίγιον ἄτην v. |
8(15) τὴν δὲ δίκην μερόπεσιν | ὁμέστιον ὤπας ἐπεῖνα̣ι |
9πεμφθεὶς ἐκ βασιλῆος | ἔθ' ἁδομένοισιν ἀρωγός.
1ΤΙΣΠΟΘΕΝΕΚΛΥΚΙΗΣΜΕ[·]
2ΑΡΙΣΤΕΥΣΑΣΔ'ΕΝΙΘΩΚΟΙΣ
3ΤΑΤΙΑΝΟΣΘΕΣΜΟΙΣΤΕΔΙΚΗΣ
4ΠΤΟΛΙΕΘΡΑΞΑΩΣΑΣ 
5ΑΛΛΑΜΕΠΑΝΔΑΜΑΤΩΡΧΡΟΝ[··]
6ΩΛΛΥΕΝΕΙΜΗΕΜΟΣΠΑΙΣ
7ΕΞΕΜΕΘΕΝΤΡΙΤΑΤΟΣΚΑΙ
8ΟΜΩΝΥΜΟΣΕΡΓΑΘ'ΟΜΟΙΟ[·]
9ΕΚΔΑΠΕΔΩΝΑΝΕΛΩΝ
10ΣΤΗΛΗΣΕΠΙΘΗΚΕΝΟΡΑΣ·[··]
11ΠΑΣΙΝΑΡΙΖΗ·ΟΝΝΑΕΤΑΙΣ
12ΞΙΝΟΙΣΕΙΘ'ΟΜΟΙΩΣ 
13ΚΑΡΩΝΕΚΓΕΗΣΟΣΑΠΗΛΑΣΕ
14ΛΟΙΓΙΟΝΑΤΗΝ 
15ΤΗΝΔΕΔΙΚΗΝΜΕΡΟΠΕΣΙΝ
16ΟΜΕΣΤΙΟΝΩΠΑΣΕΠΕΙΝ·Ι
17ΠΕΜΦΘΕΙΣΕΚΒΑΣΙΛΗΟΣ
18ΕΘ'ΑΔΟΜΕΝΟΙΣΙΝΑΡΩΓΟΣ
<lg>
<lb n="1" />
<l n="1" >
τίς
;
πόθεν
;
ἐκ
Λυκίης
μέ
<supplied reason="lost" >
ν
</supplied>
,
<lb n="2" />
ἀριστεύσας
δ'
ἐνὶ
θώκοις
</l>
<lb n="3" />
<l n="2" >
Τατιανὸς
θεσμοῖς
τε
δίκης
<lb n="4" />
πτολίεθρα
ξαώσας
.
<space extent="1" unit="character" dim="horizontal" />
</l>
<lb n="5" />
<l n="3" >
ἀλλά
με
πανδαμάτωρ
χρόν
<supplied reason="lost" >
ος
</supplied>
<lb n="6" />
ὤλλυεν
,
εἰ
μὴ
ἐμὸς
παῖς
</l>
<lb n="7" />
<l n="4" >
ἐξ
ἐμέθεν
τρίτατος
καὶ
<lb n="8" />
ὁμώνυμος
ἔργα
θ'
ὅμοιο
<supplied reason="lost" >
ς
</supplied>
</l>
<lb n="9" />
<l n="5" >
ἐκ
δαπέδων
ἀνελὼν
<lb n="10" />
στήλης
ἔπι
θῆκεν
ὁρᾶσ
<unclear reason="damage" >
θ
</unclear>
<supplied reason="lost" >
αι
</supplied>
</l>
<lb n="11" />
<l n="6" >
πᾶσιν
ἀριζη
<unclear reason="damage" >
λ
</unclear>
ον
ναέταις
<lb n="12" />
ξίνοισει
θ'
ὁμοίως
<space extent="1" unit="character" dim="horizontal" />
</l>
<lb n="13" />
<l n="7" >
Καρῶν
ἐκ
γέης
ὃς
ἀπήλασε
<lb n="14" />
λοίγιον
ἄτην
<space extent="1" unit="character" dim="horizontal" />
</l>
<lb n="15" />
<l n="8" >
τὴν
δὲ
δίκην
μερόπεσιν
<lb n="16" />
ὁμέστιον
ὤπας
ἐπεῖν
<unclear reason="damage" >
α
</unclear>
ι
</l>
<lb n="17" />
<l n="9" >
πεμφθεὶς
ἐκ
βασιλῆος
<lb n="18" />
ἔθ'
ἁδομένοισιν
ἀρωγός
.
</l>
</lg>

Apparatus

References in the apparatus are to lines of the inscribed text, in the discussion to verses.

l. 7. Ν corrected from Μ.

l. 10, ἐπὶ θῆκειν Peek; ἐπίθηκεν ALA; ἔπι θῆκεν Feissel. ὁπᾶσ[θαι] Robert.

l. 15, μερόπεσ<σ>ιν Peek.

l. 16, Robert, with considerable reservations (loc. cit., 53 n. 3), wrote ὤπασε πείνᾳ, followed by Livrea, who suggests that the 'hunger' is the result of the poverty which marks an honest judge (45). Peek conjectured ὤπασ' ἐπεῖναι; Merkelbach suggested that πείνᾳ stood for ποινᾷ; we see a faint upright as the last letter in the line.

l. 18, ἐελδομένοισον Peek, Merkelbach.

Translation:

Who is this? From where? (I am) Tatianos from Lycia, who held the highest officies, and by just laws saved cities. But all-conquering time would have destroyed me if my child, of the third generation, who has the same name and similar achievements, had not lifted me up from the ground and set me on a monument, to be seen and admired by all, local inhabitants and strangers alike. (It is) he who drove deadly ruin from the land of the Carians, and gave justice to dwell among men, when he had been sent from the emperor as a defender for the people, who still rejoice.

Commentary:

For the man honoured, Flavius Eutolmius Tatianos see PLRE I Tatianus 5, and the dedications for which he was responsible, 5.217, 4.10 and 4.11; the statue is put up by his descendant, another Tatianos, governor of Caria. See discussion at ala2004 IV.9.

Photographs:

Face (1976)
 Face (1976)
Face (1994)
 Face (1994)
Top of base (1994)
 Top of base (1994)

Representations:

Boulanger, Notebook A, page 59
 Boulanger, Notebook A, page 59

(cc) You may download this inscription in EpiDoc XML. (You may need the EpiDoc DTD v. 5 to validate this file.)