|
- Description:
-
Left-hand face of the white marble pilaster which carries 8.2 on its front face.
- Text:
-
The upper course consisted of one block; the top, badly chipped, and the left hand side survive (W. 0.625 x H. 0.67 x D. 0.83), together with nine further fragments. The lower course, which includes the dado, consisted of two adjacent blocks; at least
10 fragments survive.
- Letters:
-
second to third centuries A.D., very similar to those of 8.3, 8.2, slightly different to those of 8.25-8.114. ll. 1-3, 0,025; ll. 4 ff., ave. 0.02. ligatures: ΤΗ, ll. 8, 14, 15, 24; ΤΗΝ l.15; ΗΜ l.18; ΜΕ ll.18, 30; ΝΕ l.20; ΗΝ l.24; ΗΜΕ l.27; circular stops, ll. 5, 31;
apices ll.4, 5, 7, 8, 17, 26, 27.
- Date:
-
Document; text: Second to third centuries A.D.
- Findspot:
- Theatre: north end of west corner of north parodos
- Original Location:
- Findspot
- Last recorded location:
- Findspot; fragments in Museum
- History of discovery:
-
Recorded by the NYU expedition; the main block in situ (67.552) the remaining fragments over several years (67.311 , 67.451 , 67.452 , 67.456 , 67.457 , 67.458 , 67.460 , 67.469 , 67.470 , 67.490 , 67.526 , 67.552 , 69.312 , 69.372 , 69.451 , 76.11 , 76.12 , 76.196.2 , 76.196.12)
- Bibliography:
-
Published by Reynolds, A&R 4 whence SEG 1982.1097, BE 1983.365; discussed, with emendations, Jones, EMC 29, 1985, 309-317 (lines 1, 2, 4, 18, 20-21, 24, 25, 26, 27, 28, 30-31), whence
SEG 1985.1083 ; from all these McCabe PHI Aphrodisias 36
.
- Text constituted from:
-
Transcription (Reynolds); publications.
This edition Reynolds (1982).
-
1[βασιλεὺς ΒιθυνῶνΝικομή]δη̣[ς Πλαρασέων]
-
2[καὶ [[Ἀ]φ̣ρ̣ο̣δ̣ε̣ι̣σ̣ι̣[έ]]]ων τῇ βουλῇ κ̣[αὶ]
-
3[τῷ] δ̣[ή]μω vac. χαίρειν vac.
-
4 [·· c. 5 ··]σ̣θεικαν ὡς βουλόμεθα καὶ αὐ -
-
5[τοὶ] ὑ̣γι̣αίνομεν Ἀρτ̣εμίδωρος καὶ οἱ ἅ-
-
6[μα τ]ούτῳ αἱρεθέντες πρεσβευταὶ συν -
-
7[μεί]ξαν̣τες καὶ ἀσπασ̣άμενοι ἡμᾶς
-
8π̣[αρ]ὰ̣ τοῦ π[λ]ήθους ἀπέδωκα̣ν καὶ ἣν
-
9γε̣[γ]ρ̣άπφει[τ]ε ἐπιστολὴν δι’ ἧς ἐδη-
-
10λο[ῦτ]ε συνη[σθῆν]αι ἐπὶ τοῖς κατὰ λόγον
-
11ἡμ[εῖ]ν̣ προκε̣[χ]ω̣ρηκόσιν καὶ ἐστεφα-
-
12νω[κέ]ν̣ αι ἡμᾶ[ς χ]ρυσέῳ στεφάνῳ καὶ
-
13εἰκ[όνι] διελέχ[θ]ησαν δὲ καὶ οἱ πρεσ-
-
14βευ[ταὶ ἀκο]λούθως τοῖς ἐν αὐτῇ κατα -
-
15κεχ[ωρισμέ]ν̣οις τήν τ̣ε̣ θυσίαν παρέστη-
-
16σαν ἀξία̣[ν τ]ῆς ἡμετέρας προαιρέσε-
-
17ως κατειλη[φότε]ς̣ ο̣ὖν τὸ[ν δ]ῆμον ὑμῶν
-
18 ἐκ π̣λείον[ων ?εὐνοϊκῶ]ς̣? [δι]α̣κείμενον
-
19[τ]ὰ̣ π̣ρὸς ἡμ[ᾶς καὶ σπεύ]δοντα? vac ἀεὶ ἐπι-
-
20[τυ]ν̣χάνε[ιν ?ἡμᾶς ἐν] π̣ᾶσιν τοῖς προ-
-
21[κειμένο]ι̣ς ἀποδεχό[μ]ε̣θα καὶ ἐ-
-
22[πῃνέσ]αμεν? πολὺ μάλιστ̣[α τ]ὴν εὔνοιαν
-
23[?ὑμῶν] κ̣αὶ πειρασόμεθα [εὐ]καιρήσαν -
-
24[τες ?χαρ]ι̣σθῆναι ἀξί̣ω̣ς κ[αὶ ?ὑ]μῶν καὶ τῆς
-
25[?ἡμετέρα]ς̣ δόξ[ης ·· c. 5 ··] Ἀρτεμίδωρον
-
26[·· c. 5 ··]αλεξ̣αμε[·· c. 5 ··] οὺς υἱοὺς κα-
-
27[?τὰ τὸ π]αρὸν συνε̣[·· c. 5 ··]έσθαι ἡμεῖν
-
28[·· c. 9 ··] ΊΟΥΣΚ[·· c. 5 ··]ΣΕΠΑΝ
-
29[·· c. 10 ··]ΟΥΣΥ[·· c. 5 ··]ΑΙΤΟΥ εἶναι
-
30 [·· c. 10 ··]ἐκρ[?είναμ]εν καὶ ὑμεῖν
-
31 [?ἐγράψαμεν π]ερὶ τ[ούτω]ν̣ ἔρρωσθε
-
1[·····················]Δ·[··········]
-
2[···[[·]········[·]]]ΩΝΤΗΒΟΥΛΗ·[··]
-
3[··]·[·]ΜΩ ΧΑΙΡΕΙΝ
-
4[·····]·ΘΕΙΚΑΝΩΣΒΟΥΛΟΜΕΘΑΚΑΙΑΥ
-
5[···]·Γ·ΑΙΝΟΜΕΝΑΡ·ΕΜΙΔΩΡΟΣΚΑΙΟΙΑ
-
6[···]ΟΥΤΩΑΙΡΕΘΕΝΤΕΣΠΡΕΣΒΕΥΤΑΙΣΥΝ
-
7[···]ΞΑ·ΤΕΣΚΑΙΑΣΠΑ·ΑΜΕΝΟΙΗΜΑΣ
-
8·[··]·ΤΟΥΠ[·]ΗΘΟΥΣΑΠΕΔΩΚ·ΝΚΑΙΗΝ
-
9Γ·[·]·ΑΠΦΕΙ[·]ΕΕΠΙΣΤΟΛΗΝΔΙ’ΗΣΕΔΗ
-
10ΛΟ[··]ΕΣΥΝΗ[····]ΑΙΕΠΙΤΟΙΣΚΑΤΑΛΟΓΟΝ
-
11ΗΜ[··]·ΠΡΟΚ·[·]·ΡΗΚΟΣΙΝΚΑΙΕΣΤΕΦΑ
-
12ΝΩ[··]·ΑΙΗΜΑ[··]ΡΥΣΕΩΣΤΕΦΑΝΩΚΑΙ
-
13ΕΙΚ[···]ΔΙΕΛΕΧ[·]ΗΣΑΝΔΕΚΑΙΟΙΠΡΕΣ
-
14ΒΕΥ[······]ΛΟΥΘΩΣΤΟΙΣΕΝΑΥΤΗΚΑΤΑ
-
15ΚΕΧ[······]·ΟΙΣΤΗΝ··ΘΥΣΙΑΝΠΑΡΕΣΤΗ
-
16ΣΑΝΑΞΙ·[··]ΗΣΗΜΕΤΕΡΑΣΠΡΟΑΙΡΕΣΕ
-
17ΩΣΚΑΤΕΙΛΗ[····]··ΥΝΤΟ[··]ΗΜΟΝΥΜΩΝ
-
18ΕΚ·ΛΕΙΟΝ[·········]·?[··]·ΚΕΙΜΕΝΟΝ
-
19[·]··ΡΟΣΗΜ[·········]ΔΟΝΤΑ?VACΑΕΙΕΠΙ
-
20[··]·ΧΑΝΕ[········]·ΑΣΙΝΤΟΙΣΠΡΟ
-
21[·······]·ΣΑΠΟΔΕΧΟ[·]·ΘΑΚΑΙΕ
-
22[·····]ΑΜΕΝ?ΠΟΛΥΜΑΛΙΣ·[··]ΗΝΕΥΝΟΙΑΝ
-
23[····]·ΑΙΠΕΙΡΑΣΟΜΕΘΑ[··]ΚΑΙΡΗΣΑΝ
-
24[······]·ΣΘΗΝΑΙΑΞ··ΣΚ[···]ΜΩΝΚΑΙΤΗΣ
-
25[·······]·ΔΟΞ[·· ·····]ΑΡΤΕΜΙΔΩΡΟΝ
-
26[·····]ΑΛΕ·ΑΜΕ[·····]ΟΥΣΥΙΟΥΣΚΑ
-
27[·····]ΑΡΟΝΣΥΝ·[·····]ΕΣΘΑΙΗΜΕΙΝ
-
28[·········]ΙΟΥΣΚ[·····]ΣΕΠΑΝ
-
29[··········]ΟΥΣΥ[·····]ΑΙΤΟΥΕΙΝΑΙ
-
30[··········]ΕΚΡ[·····]ΕΝΚΑΙΥΜΕΙΝ
-
31[··········]ΕΡΙΤ[····]·ΕΡΡΩΣΘΕ
<ab>
<lb
n="1"
/>
<supplied
reason="lost"
>
βασιλεὺς
</supplied>
<supplied
reason="lost"
>
Βιθυνῶν
</supplied>
<supplied
reason="lost"
>
Νικομή
</supplied>
δ
<unclear
reason="damage"
>
η
</unclear>
<supplied
reason="lost"
>
ς
</supplied>
<supplied
reason="lost"
>
Πλαρασέων
</supplied>
<lb
n="2"
/>
<supplied
reason="lost"
>
καὶ
</supplied>
<del>
<supplied
reason="lost"
>
Ἀ
</supplied>
<unclear
reason="damage"
>
φροδεισι
</unclear>
<supplied
reason="lost"
>
έ
</supplied>
</del>
ων
τῇ
βουλῇ
<unclear
reason="damage"
>
κ
</unclear>
<supplied
reason="lost"
>
αὶ
</supplied>
<lb
n="3"
/>
<supplied
reason="lost"
>
τῷ
</supplied>
<unclear
reason="damage"
>
δ
</unclear>
<supplied
reason="lost"
>
ή
</supplied>
μω
<space
extent="3"
unit="character"
dim="horizontal"
/>
χαίρειν
<space
extent="3"
unit="character"
dim="horizontal"
/>
<lb
n="4"
/>
<gap
reason="lost"
extent="5"
unit="character"
precision="circa"
/>
<orig
>
<unclear
reason="damage"
>
σ
</unclear>
θεικαν
</orig>
ὡς
βουλόμεθα
καὶ
αὐ
<lb
n="5"
type="worddiv"
/>
<supplied
reason="lost"
>
τοὶ
</supplied>
<unclear
reason="damage"
>
ὑ
</unclear>
γ
<unclear
reason="damage"
>
ι
</unclear>
αίνομεν
Ἀρ
<unclear
reason="damage"
>
τ
</unclear>
εμίδωρος
καὶ
οἱ
ἅ
<lb
n="6"
type="worddiv"
/>
<supplied
reason="lost"
>
μα
</supplied>
<supplied
reason="lost"
>
τ
</supplied>
ούτῳ
αἱρεθέντες
πρεσβευταὶ
συν
<lb
n="7"
type="worddiv"
/>
<supplied
reason="lost"
>
μεί
</supplied>
ξα
<unclear
reason="damage"
>
ν
</unclear>
τες
καὶ
ἀσπα
<unclear
reason="damage"
>
σ
</unclear>
άμενοι
ἡμᾶς
<lb
n="8"
/>
<unclear
reason="damage"
>
π
</unclear>
<supplied
reason="lost"
>
αρ
</supplied>
<unclear
reason="damage"
>
ὰ
</unclear>
τοῦ
π
<supplied
reason="lost"
>
λ
</supplied>
ήθους
ἀπέδωκ
<unclear
reason="damage"
>
α
</unclear>
ν
καὶ
ἣν
<lb
n="9"
/>
γ
<unclear
reason="damage"
>
ε
</unclear>
<supplied
reason="lost"
>
γ
</supplied>
<unclear
reason="damage"
>
ρ
</unclear>
άπφει
<supplied
reason="lost"
>
τ
</supplied>
ε
ἐπιστολὴν
δι’
ἧς
ἐδη
<lb
n="10"
type="worddiv"
/>
λο
<supplied
reason="lost"
>
ῦτ
</supplied>
ε
συνη
<supplied
reason="lost"
>
σθῆν
</supplied>
αι
ἐπὶ
τοῖς
κατὰ
λόγον
<lb
n="11"
/>
ἡμ
<supplied
reason="lost"
>
εῖ
</supplied>
<unclear
reason="damage"
>
ν
</unclear>
προκ
<unclear
reason="damage"
>
ε
</unclear>
<supplied
reason="lost"
>
χ
</supplied>
<unclear
reason="damage"
>
ω
</unclear>
ρηκόσιν
καὶ
ἐστεφα
<lb
n="12"
type="worddiv"
/>
νω
<supplied
reason="lost"
>
κέ
</supplied>
<unclear
reason="damage"
>
ν
</unclear>
αι
ἡμᾶ
<supplied
reason="lost"
>
ς
</supplied>
<supplied
reason="lost"
>
χ
</supplied>
ρυσέῳ
στεφάνῳ
καὶ
<lb
n="13"
/>
εἰκ
<supplied
reason="lost"
>
όνι
</supplied>
διελέχ
<supplied
reason="lost"
>
θ
</supplied>
ησαν
δὲ
καὶ
οἱ
πρεσ
<lb
n="14"
type="worddiv"
/>
βευ
<supplied
reason="lost"
>
ταὶ
</supplied>
<supplied
reason="lost"
>
ἀκο
</supplied>
λούθως
τοῖς
ἐν
αὐτῇ
κατα
<lb
n="15"
type="worddiv"
/>
κεχ
<supplied
reason="lost"
>
ωρισμέ
</supplied>
<unclear
reason="damage"
>
ν
</unclear>
οις
τήν
<unclear
reason="damage"
>
τ
</unclear>
<unclear
reason="damage"
>
ε
</unclear>
θυσίαν
παρέστη
<lb
n="16"
type="worddiv"
/>
σαν
ἀξί
<unclear
reason="damage"
>
α
</unclear>
<supplied
reason="lost"
>
ν
</supplied>
<supplied
reason="lost"
>
τ
</supplied>
ῆς
ἡμετέρας
προαιρέσε
<lb
n="17"
type="worddiv"
/>
ως
κατειλη
<supplied
reason="lost"
>
φότε
</supplied>
<unclear
reason="damage"
>
ς
</unclear>
<unclear
reason="damage"
>
ο
</unclear>
ὖν
τὸ
<supplied
reason="lost"
>
ν
</supplied>
<supplied
reason="lost"
>
δ
</supplied>
ῆμον
ὑμῶν
<lb
n="18"
/>
ἐκ
<unclear
reason="damage"
>
π
</unclear>
λείον
<supplied
reason="lost"
>
ων
</supplied>
<supplied
reason="lost"
cert="low"
>
εὐνοϊκῶ
</supplied>
<unclear
reason="damage"
>
ς
</unclear>
?
<supplied
reason="lost"
>
δι
</supplied>
<unclear
reason="damage"
>
α
</unclear>
κείμενον
<lb
n="19"
/>
<supplied
reason="lost"
>
τ
</supplied>
<unclear
reason="damage"
>
ὰ
</unclear>
<unclear
reason="damage"
>
π
</unclear>
ρὸς
ἡμ
<supplied
reason="lost"
>
ᾶς
</supplied>
<supplied
reason="lost"
>
καὶ
</supplied>
<supplied
reason="lost"
>
σπεύ
</supplied>
δοντα
? vac
ἀεὶ
ἐπι
<lb
n="20"
type="worddiv"
/>
<supplied
reason="lost"
>
τυ
</supplied>
<unclear
reason="damage"
>
ν
</unclear>
χάνε
<supplied
reason="lost"
>
ιν
</supplied>
<supplied
reason="lost"
cert="low"
>
ἡμᾶς
</supplied>
<supplied
reason="lost"
>
ἐν
</supplied>
<unclear
reason="damage"
>
π
</unclear>
ᾶσιν
τοῖς
προ
<lb
n="21"
type="worddiv"
/>
<supplied
reason="lost"
>
κειμένο
</supplied>
<unclear
reason="damage"
>
ι
</unclear>
ς
ἀποδεχό
<supplied
reason="lost"
>
μ
</supplied>
<unclear
reason="damage"
>
ε
</unclear>
θα
καὶ
ἐ
<lb
n="22"
type="worddiv"
/>
<supplied
reason="lost"
>
πῃνέσ
</supplied>
αμεν
?
πολὺ
μάλισ
<unclear
reason="damage"
>
τ
</unclear>
<supplied
reason="lost"
>
α
</supplied>
<supplied
reason="lost"
>
τ
</supplied>
ὴν
εὔνοιαν
<lb
n="23"
/>
<supplied
reason="lost"
cert="low"
>
ὑμῶν
</supplied>
<unclear
reason="damage"
>
κ
</unclear>
αὶ
πειρασόμεθα
<supplied
reason="lost"
>
εὐ
</supplied>
καιρήσαν
<lb
n="24"
type="worddiv"
/>
<supplied
reason="lost"
>
τες
</supplied>
<supplied
reason="lost"
cert="low"
>
χαρ
</supplied>
<unclear
reason="damage"
>
ι
</unclear>
σθῆναι
ἀξ
<unclear
reason="damage"
>
ί
</unclear>
<unclear
reason="damage"
>
ω
</unclear>
ς
κ
<supplied
reason="lost"
>
αὶ
</supplied>
<supplied
reason="lost"
cert="low"
>
ὑ
</supplied>
μῶν
καὶ
τῆς
<lb
n="25"
/>
<supplied
reason="lost"
cert="low"
>
ἡμετέρα
</supplied>
<unclear
reason="damage"
>
ς
</unclear>
δόξ
<supplied
reason="lost"
>
ης
</supplied>
<gap
reason="lost"
extent="5"
unit="character"
precision="circa"
/>
Ἀρτεμίδωρον
<lb
n="26"
/>
<gap
reason="lost"
extent="5"
unit="character"
precision="circa"
/>
<orig
>
αλε
<unclear
reason="damage"
>
ξ
</unclear>
αμε
</orig>
<gap
reason="lost"
extent="5"
unit="character"
precision="circa"
/>
υἱοὺς
κα
<lb
n="27"
type="worddiv"
/>
<supplied
reason="lost"
cert="low"
>
τὰ
</supplied>
<supplied
reason="lost"
>
τὸ
</supplied>
<supplied
reason="lost"
>
π
</supplied>
αρὸν
συν
<unclear
reason="damage"
>
ε
</unclear>
<gap
reason="lost"
extent="5"
unit="character"
precision="circa"
/>
έσθαι
ἡμεῖν
<lb
n="28"
/>
<gap
reason="lost"
extent="9"
unit="character"
precision="circa"
/>
<orig
n="unresolved"
>
ίουςκ
</orig>
<gap
reason="lost"
extent="5"
unit="character"
/>
<orig
n="unresolved"
>
ςεπαν
</orig>
<lb
n="29"
/>
<gap
reason="lost"
extent="10"
unit="character"
precision="circa"
/>
<orig
n="unresolved"
>
ουσυ
</orig>
<gap
reason="lost"
extent="5"
unit="character"
/>
<orig
n="unresolved"
>
αιτου
</orig>
εἶναι
<lb
n="30"
/>
<gap
reason="lost"
extent="10"
unit="character"
precision="circa"
/>
ἐκρ
<supplied
reason="lost"
cert="low"
>
είναμ
</supplied>
εν
καὶ
ὑμεῖν
<lb
n="31"
/>
<supplied
reason="lost"
cert="low"
>
ἐγράψαμεν
</supplied>
<supplied
reason="lost"
>
π
</supplied>
ερὶ
τ
<supplied
reason="lost"
>
ούτω
</supplied>
<unclear
reason="damage"
>
ν
</unclear>
ἔρρωσθε
</ab>
Apparatus
l. 1, Part of the top of the block survives, and the whole of the crowning capital, which is uninscribed on this face; there
is therefore no doubt that this is the first line of the text. Only the bottoms of letters remain.
l. 4, Σ̣ could be Ε̣. An apex on Ι should imply that it was pronounced separately from the preceding vowel, and at first sight
suggests ἱκανῶς. Ν is cut over a partially erased Μ.
l. 5, The dotted letters are faint and incomplete, but reasonably certain.
ll. 8, 9, 11-30. Dotted letters are often little more than vestigial traces, but consosnant with the interpretation printed
which assumes use of the common formulae of diplomatic interchange in the Hellenistic world.
l. 24, A small space at the base line before ΜΩΝ suggests that the preceding letter was Υ not Η.
l. 25, Σ̣ might be Ε̣, Ζ̣ or Ξ̣; Ξ̣ might be Ε̣, Ζ̣, Σ̣ or possibly Δ̣.
l. 26, Ξ̣ might be Ε̣, Ζ̣ or Σ̣.
l. 27, Ε̣̣ might be Ζ̣, Ξ̣, Σ̣ or possibly Δ̣.
Translation:
[? Nikomedes king of the Bithynians] to the Council and People of the [Plarasans and Aphrodisians], greetings.
[? If you are well it would be] as we wish; we too are in good health. Artemidoros and the ambassadors chosen at the same
time met and greeted us from the People and gave us the letter you have written, in which you reported that you had rejoiced
at the satisfactory progress of our affairs and had crowned us with a golden crown and a statue. Further your ambassadors
spoke in terms which accorded with those expressed in the letter and furnished a sacrifice worthy of our conduct. Understanding
then from many [things] that your people are [well disposed] to us and [? anxious for our] success in all [our ? undertakings],
we approve and have [praised] very highly [your] goodwill and shall try, in our prosperity, to [? do you favours] in a manner
worthy both of you and [our own] reputation. [. . . ? . . . ] Artemidoros [.. ? ..] sons [.. ? ..] to be [.. ? ..] with us
[ . . . ? . . . we ?decided] and [? have written] to you about these things. Farewell.
Commentary:
See Aphrodisias and Rome, 23-26, and further bibliography, below.
Photographs:
- Lines 1-20, right end (1970)
-
- Lines 1-20, right end (1977)
-
- Assembled fragments, lines 21-31, central part (1980)
-
- Lines 21-31, right end (1976)
-
- Lines 21-31, right end, detail (1976)
-
|