11.54. Funerary inscription for MMM. Aurrr. Peritianos, Eutyches and Herakleios
- Description:
- A white marble sarcophagus lid (H. 0.30 × W. 2.19 × D. 0.99) which was intact when the MAMA expedition found it, but is now in two halves and chipped.
- Text:
- Inscribed along the front edge. It is not obvious at what point in the sentence order to take the letters inscribed on the projecting supports beneath the rim (on which l.1 is cut); these letters are shown below between pairs of double verticals ||.
- Letters:
- Rough, cursive, and fluctuating wildly in size (width rather than height): 0.025-0.035.
- Date:
- Third to fourth centuries (formulae, penalty).
- Findspot:
- City, Village: 'in a house wall' MAMA; found by the NYU expedition during the reconstruction of the dig-house.
- Original Location:
- Unknown.
- Last recorded location:
- Museum.
- History of discovery:
- Copied hastily by Fellows in 1840; recorded by the MAMA expedition; by the NYU expedition.
- Bibliography:
- Published by Fellows, no. 67 whence CIG 2850e (p.1119); by Cormack, from the MAMA records, MAMA 8, no. 580, whence L. Robert, Hellenica 13, 18, BE 1966.412; by Roueché, Aphrodisias in Late Antiquity no. 149 and plate xxxv, whence McCabe PHI Aphrodisias 460.
- Text constituted from:
- Publications; copies (Reynolds, Roueché). This edition Roueché (2007).
- 1ἡ σορός ἐστι καὶ ὁ τόπος Μ(άρκου) Μ(άρκου) Μάρκων Αὐρηλίων ἀδελφῶ̣[ν] Π̣ε̣ρ̣[ι]τιανοῦ καὶ Εὐτύχης καὶ Ἡράκλειος
- 2κληρονόμοι Περιτιανοῦ Κω | ρ̣ιδίου
- 3τοῦ πατρὸς αὐτῶν· ὅτις ἂν δ̣ὲ̣ τολμήσι πο̣-
- 4τὲ̣ ἀνύξε τὸ σκεῦος τοῦτο̣ χωρὶς τῶν κληρον || όμων || ἀρσενικῶν
- 5δώσι τῷ ταμίῳ χρυσοῦ λίτρας δύω.
- 1ΗΣΟΡΟΣΕΣΤΙΚΑΙΟΤΟΠΟΣΜΜΜΑΡΚΩΝΑΥΡΗΛΙΩΝΑΔΕΛΦ·[·]···[·]ΤΙΑΝΟΥΚΑΙΕΥΤΥΧΗΣΚΑΙΗΡΑΚΛΕΙΟ[·]
- 2ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΙΠΕΡΙΤΙΑΝΟΥΚΩ·ΙΔΙΟΥ
- 3ΤΟΥΠΑΤΡΟΣΑΥΤΩΝΟΤΙΣΑΝ··ΤΟΛΜΗΣΙΠ·
- 4Τ·ΑΝΥΞΕΤΟΣΚΕΥΟΣΤΟΥΤ·ΧΩΡΙΣΤΩΝΚΛΗΡΟΝΟΜΩΝΑΡΣΕΝΙΚΩΝ
- 5ΔΩΣΙΤΩΤΑΜΙΩΧΡΥΣΟΥΛΙΤΡΑΣΔΥΩ
Apparatus
l.1. MAMA omitted one of the initial Μs.
[Περι]τιανοῦ MAMA. Both Fellows and MAMA read the final sigma in this line.
l.2. It is not obvious where the letters ΡΙΔΙΟΥ on the second of the projecting supports should be read. MAMA read ΠΕ where we read ΠΟ at the end of what we are numbering as line 3, and then ΡΙΔΙΟΥ, suggesting, very tentatively, περι<ι>δ<εῖν>. If we assume that the cutter wrote on the two supports consecutively before returning to the recessed area, this provides an ending for the otherwise baffling ΚΩ (on which see Robert); but ΚΩΡΙΔΙΟΥ is not otherwise known.
l.4. The last word is actually written in line with l.5.
τε: MAMA read ΤΟ.
κληρονόμων: MAMA did not see the second Ο, which is cut on the side of the projecting support.
1.5. MAMA read ΔΟΣΙ and ΔΥΟΥ, but there is no doubt about our readings.
Translation:
The coffin and the place belong to the brothers Marci Aurelii Peritianos and Eutyches and Herakleios, heirs of their father Peritianus (?son of) ?Koridios; whoever should ever dare to open this sarcophagus other than the male heirs will give to the treasury two pounds of gold.
Commentary:
Commentary: See discussion at ala2004 IX.8; for the penalty, and its implications for the date, ala2004 IX.5. This should perhaps be associated with 11.44, which might come from the same sarcophagus.
Photographs:
You may download this inscription in EpiDoc XML. (You may need the EpiDoc DTD v. 5 to validate this file.)