Description:
A white marble columnar statue base shaft with moulding at top and bottom (H. c. 1.12, diam. W. c. 0.48); there is a channel (W. 0.095) down one side from just below the upper moulding to the bottom, and a clamp hole cut in the lower moulding approximately opposite it.
Text:
Inscribed on two sides with almost identical texts each within a raised tabella ansata.
Letters:
0.02-0.022.
Date:
First century A.D. possibly Julio-Claudian (lettering)
Findspot:
City, South-west: Gaudin described i as on a column found in a vineyard near the baths, but ii as being on a sarcophagus in a vineyard outside the walls. Found in 1988 in a field wall west of the Hadrianic Baths.
Original Location:
Unknown
Last recorded location:
Museum (1988)
History of discovery:
Recorded by Gaudin, 61 and 64; by the NYU expedition (88.6; SBI 39)
Bibliography:
Published from Gaudin by Reinach, i 41, ii 42 (whence McCabe PHI Aphrodisias 432 and 433)
Text constituted from:
Transcription (Reynolds); publication; Gaudin. This edition Reynolds (2007).
i
1 ὁ δῆμος ἐτείμη-
2σεν Ἀτείμητον Χα-
3ριδήμου Πετινγαν
4 γενόμενον καὶ
5 ἡμέτερον πολεί-
6την καὶ ζήσαν-
7τα εὐτάκτως
ii
1 ὁ δῆμος ἐτίμησεν
2 Ἀτίμητον Χαριδή-
3μου Πετινγαν γενό-
4μενον καὶ ἡμέτε
5 ρον πολείτην καὶ
6 ζήσαντα εὔκτως (sic)
i
1ΟΔΗΜΟΣΕΤΕΙΜΗ
2ΣΕΝΑΤΕΙΜΗΤΟΝΧΑ
3ΡΙΔΗΜΟΥΠΕΤΙΝΓΑΝ
4ΓΕΝΟΜΕΝΟΝΚΑΙ
5ΗΜΕΤΕΡΟΝΠΟΛΕΙ
6ΤΗΝΚΑΙΖΗΣΑΝ
7ΤΑΕΥΤΑΚΤΩΣ
ii
1ΟΔΗΜΟΣΕΤΙΜΗΣΕΝ
2ΑΤΙΜΗΤΟΝΧΑΡΙΔΗ
3ΜΟΥΠΕΤΙΝΓΑΝΓΕΝΟ
4ΜΕΝΟΝΚΑΙΗΜΕΤΕ
5ΡΟΝΠΟΛΕΙΤΗΝΚΑΙ
6ΖΗΣΑΝΤΑΕΥΚΤΩΣ(sic)
<div type="textpart_section" n="i" >
<ab>
<lb n="1" />
δῆμος
ἐτείμη
<lb n="2" type="worddiv" />
σεν
Ἀτείμητον
Χα
<lb n="3" type="worddiv" />
ριδήμου
Πετινγαν
<lb n="4" />
γενόμενον
καὶ
<lb n="5" />
ἡμέτερον
πολεί
<lb n="6" type="worddiv" />
την
καὶ
ζήσαν
<lb n="7" type="worddiv" />
τα
εὐτάκτως
</ab>
</div>
<div type="textpart_section" n="ii" >
<ab>
<lb n="1" />
δῆμος
ἐτίμησεν
<lb n="2" />
Ἀτίμητον
Χαριδή
<lb n="3" type="worddiv" />
μου
Πετινγαν
γενό
<lb n="4" type="worddiv" />
μενον
καὶ
ἡμέτε
<lb n="5" />
ρον
πολείτην
καὶ
<lb n="6" />
ζήσαντα
εὔκτως
<note>
sic
</note>
</ab>
</div>

Apparatus

i. l. 3, ΠΕΡΙΝΓΑΝ Reinach

Translation:

The People honoured Atimetos Petingas son of Charidemos, who became our citizen as well, and lived in good order.

Commentary:

The differences in spelling are interesting. It is just possible that ii, with its clear mistake in l. 6, as well as other variants, was meant to be hidden.

No explanation for Petingas has ever been proposed, but it is probably an ethnic from a very small town. If so, Atimetos will have had a second citizenship at Aphrodisias.

Photographs:

Face i. (1988)
 Face i. (1988)
Face ii. (1993)
 Face ii. (1993)

(cc) You may download this inscription in EpiDoc XML. (You may need the EpiDoc DTD v. 5 to validate this file.)