Description:
No description; but ll.17 and 29 suggest that this was a statue base.
Text:
No description.
Letters:
Lines 1-16, 0.027; ll.17 ff., 0.025.
Date:
First century A.D. (lettering)
Findspot:
Walls, North-east: in the stretch just east of the north east gate. In exteriori huius portae parte marmore transversim locato (Picenini)
Original Location:
Unknown
Last recorded location:
Findspot
History of discovery:
Lines 1-20 copied by Picenini (10102, f. 29)in 1705, whence Sherard, apparently corrected in 1716 (10101, f.29); fragments of the whole recorded by Gaudin (86, 93 a, b, c, d, g, e, f, h, k, l); not reported subsequently
Bibliography:
Published by Boeckh from Sherard papers, CIG 2786, whence McCabe PHI Aphrodisias 283 ; fragments published by Reinach, from Gaudin's squeeze, upper part 94 (ll. 1-9), 95 (ll.11-23), 96 (22-24), 97 (ll. 23-30), 98 (ll. 17-21), 99 (ll.19-30), 101 (ll. 7-18), 121 (ll. 11-15), on which see Cormack, Notes 11 and 57 fig. 5, whence McCabe PHI Aphrodisias 317 , L. Robert, Hellenica 13, 137 n.1.
Text constituted from:
Sherard papers; Gaudin's squeeze; publications. This edition Reynolds (2007).
1 [ἡ βουλὴ καὶ ὁ δῆμος καὶ ἡ γε]
2 ρουσία κ]αὶ οἱ νέοι ἐτε̣[ί]μησα[ν]
3 καὶ μετηλλακχότα stop [? vac. ]
4 Γάϊον Ἰούλιον Ἀδράστου υἱόν
5 Ποτειτιανόν ἄνδρα φιλόπα-
6τριν πᾶσαν λειτουργίαν καὶ ὑ-
7πηρεσίαν stop ἐκτετελεκότα τ[ῇ]
8 πατρίδι καὶ πεπρεσβευκότα {υ}
9 ὑπὲρ τῆς πατρίδος προῖκα πλε-
10ονάκις πρὸς τοὺς αὐτοκράτο-
11ρας πράξαντα ἀεὶ τὰ συμ̣φέρον̣-
12τα τῷ δήμῳ ταῖς ἀξίαις καὶ ἀναλο-
13γούσαις αὐτῷ τειμαῖς γενόμε-
14νον περὶ πάντα καλὸν καὶ ἀγαθόν
15 τετειμημένον ψηφίσμασιν καὶ
16πολειτεία[ι]ς καὶ ὑπὸ ἑτέρων πόλε-
17 vac. ων πολλῶν vac.
18 τὴν δὲ τειμὴν ἀνέστησεν σὺν
19 καὶ τῷ βωμῷ Ἰουλί stop α stop Ἀντωνία ἡ θ[υ]-
20γάτηρ αὐτοῦ καθὼς διετάξατ[ο]
21 ὁμοίως ἐτείμησεν ἡ βουλὴ καὶ
22 ὁ δῆμος καὶ ἡ γερουσία ταῖς καλ-
23λίσταις καὶ πρεπούσαις τειμαῖς
24 καὶ Ἀντωνίαν Λ(ουκιου) Ἀντωνίου Φλαβι-
25ανοῦ θυγατέρα Φλαβιανὴν ἱέρει-
26αν Ἀρετῆς τὴν Ποτειτιανοῦ
27 γυναῖκα φίλανδρον φιλότεκνον
28 ζῶσαν κοσμίως ὡς μαρτυρεῖσθα[ι]
29 ὑπὸ πάντων ἐπὶ τῇ σωφροσύνῃ
30 τὴν δὲ τειμὴν τὴν ἰδίαν ἀνέσ-
31τησεν ἑαυτῇ ἐκ τῶν ἰδίων
32 vac. ζῶσα leaf
1[···························]
2ΡΟΥΣΙΑΚ]ΑΙΟΙΝΕΟΙΕΤ·[·]ΜΗΣΑ[·]
3ΚΑΙΜΕΤΗΛΛΑΚΧΟΤΑ stop [···]
4ΓΑΙΟΝΙΟΥΛΙΟΝΑΔΡΑΣΤΟΥΥΙΟΝ
5ΠΟΤΕΙΤΙΑΝΟΝΑΝΔΡΑΦΙΛΟΠΑ
6ΤΡΙΝΠΑΣΑΝΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΝΚΑΙΥ
7ΠΗΡΕΣΙΑΝ stop ΕΚΤΕΤΕΛΕΚΟΤΑΤ[·]
8ΠΑΤΡΙΔΙΚΑΙΠΕΠΡΕΣΒΕΥΚΟΤΑΥ
9ΥΠΕΡΤΗΣΠΑΤΡΙΔΟΣΠΡΟΙΚΑΠΛΕ
10ΟΝΑΚΙΣΠΡΟΣΤΟΥΣΑΥΤΟΚΡΑΤΟ
11ΡΑΣΠΡΑΞΑΝΤΑΑΕΙΤΑΣΥ·ΦΕΡΟ·
12ΤΑΤΩΔΗΜΩΤΑΙΣΑΞΙΑΙΣΚΑΙΑΝΑΛΟ
13ΓΟΥΣΑΙΣΑΥΤΩΤΕΙΜΑΙΣΓΕΝΟΜΕ
14ΝΟΝΠΕΡΙΠΑΝΤΑΚΑΛΟΝΚΑΙΑΓΑΘΟΝ
15ΤΕΤΕΙΜΗΜΕΝΟΝΨΗΦΙΣΜΑΣΙΝΚΑΙ
16ΠΟΛΕΙΤΕΙΑ[·]ΣΚΑΙΥΠΟΕΤΕΡΩΝΠΟΛΕ
17   ΩΝΠΟΛΛΩΝ   
18ΤΗΝΔΕΤΕΙΜΗΝΑΝΕΣΤΗΣΕΝΣΥΝ
19ΚΑΙΤΩΒΩΜΩΙΟΥΛΙ stop Α stop ΑΝΤΩΝΙΑΗΘ[·]
20ΓΑΤΗΡΑΥΤΟΥΚΑΘΩΣΔΙΕΤΑΞΑΤ[·]
21ΟΜΟΙΩΣΕΤΕΙΜΗΣΕΝΗΒΟΥΛΗΚΑΙ
22ΟΔΗΜΟΣΚΑΙΗΓΕΡΟΥΣΙΑΤΑΙΣΚΑΛ
23ΛΙΣΤΑΙΣΚΑΙΠΡΕΠΟΥΣΑΙΣΤΕΙΜΑΙΣ
24ΚΑΙΑΝΤΩΝΙΑΝΛΑΝΤΩΝΙΟΥΦΛΑΒΙ
25ΑΝΟΥΘΥΓΑΤΕΡΑΦΛΑΒΙΑΝΗΝΙΕΡΕΙ
26ΑΝΑΡΕΤΗΣΤΗΝΠΟΤΕΙΤΙΑΝΟΥ
27ΓΥΝΑΙΚΑΦΙΛΑΝΔΡΟΝΦΙΛΟΤΕΚΝΟΝ
28ΖΩΣΑΝΚΟΣΜΙΩΣΩΣΜΑΡΤΥΡΕΙΣΘΑ[·]
29ΥΠΟΠΑΝΤΩΝΕΠΙΤΗΣΩΦΡΟΣΥΝΗ
30ΤΗΝΔΕΤΕΙΜΗΝΤΗΝΙΔΙΑΝΑΝΕΣ
31ΤΗΣΕΝΕΑΥΤΗΕΚΤΩΝΙΔΙΩΝ
32   ΖΩΣΑ leaf
<ab>
<lb n="1" />
<supplied reason="lost" >
βουλὴ
καὶ
δῆμος
καὶ
</supplied>
<supplied reason="lost" >
γε
</supplied>
<lb n="2" />
ρουσία
κ]αὶ
οἱ
νέοι
ἐτ
<unclear reason="damage" >
ε
</unclear>
<supplied reason="lost" >
</supplied>
μησα
<supplied reason="lost" >
ν
</supplied>
<lb n="3" />
καὶ
μετηλλακχότα
<g type="stop" />
<supplied reason="lost" cert="low" >
<space extent="3" unit="character" dim="horizontal" />
</supplied>
<lb n="4" />
Γάϊον
Ἰούλιον
Ἀδράστου
υἱόν
<lb n="5" />
Ποτειτιανόν
ἄνδρα
φιλόπα
<lb n="6" type="worddiv" />
τριν
πᾶσαν
λειτουργίαν
καὶ
<lb n="7" type="worddiv" />
πηρεσίαν
<g type="stop" />
ἐκτετελεκότα
τ
<supplied reason="lost" >
</supplied>
<lb n="8" />
πατρίδι
καὶ
πεπρεσβευκότα
<sic n="superfluous" >
υ
</sic>
<lb n="9" />
ὑπὲρ
τῆς
πατρίδος
προῖκα
πλε
<lb n="10" type="worddiv" />
ονάκις
πρὸς
τοὺς
αὐτοκράτο
<lb n="11" type="worddiv" />
ρας
πράξαντα
ἀεὶ
τὰ
συ
<unclear reason="damage" >
μ
</unclear>
φέρο
<unclear reason="damage" >
ν
</unclear>
<lb n="12" type="worddiv" />
τα
τῷ
δήμῳ
ταῖς
ἀξίαις
καὶ
ἀναλο
<lb n="13" type="worddiv" />
γούσαις
αὐτῷ
τειμαῖς
γενόμε
<lb n="14" type="worddiv" />
νον
περὶ
πάντα
καλὸν
καὶ
ἀγαθόν
<lb n="15" />
τετειμημένον
ψηφίσμασιν
καὶ
<lb n="16" />
πολειτεία
<supplied reason="lost" >
ι
</supplied>
ς
καὶ
ὑπὸ
ἑτέρων
πόλε
<lb n="17" type="worddiv" />
<space extent="3" unit="character" dim="horizontal" />
ων
πολλῶν
<space extent="3" unit="character" dim="horizontal" />
<lb n="18" />
τὴν
δὲ
τειμὴν
ἀνέστησεν
σὺν
<lb n="19" />
καὶ
τῷ
βωμῷ
Ἰουλί
<g type="stop" />
α
<g type="stop" />
Ἀντωνία
θ
<supplied reason="lost" >
υ
</supplied>
<lb n="20" type="worddiv" />
γάτηρ
αὐτοῦ
καθὼς
διετάξατ
<supplied reason="lost" >
ο
</supplied>
<lb n="21" />
ὁμοίως
ἐτείμησεν
βουλὴ
καὶ
<lb n="22" />
δῆμος
καὶ
γερουσία
ταῖς
καλ
<lb n="23" type="worddiv" />
λίσταις
καὶ
πρεπούσαις
τειμαῖς
<lb n="24" />
καὶ
Ἀντωνίαν
<expan>
<abbr>
Λ
</abbr>
<supplied reason="abbreviation" >
ουκιου
</supplied>
</expan>
Ἀντωνίου
Φλαβι
<lb n="25" type="worddiv" />
ανοῦ
θυγατέρα
Φλαβιανὴν
ἱέρει
<lb n="26" type="worddiv" />
αν
Ἀρετῆς
τὴν
Ποτειτιανοῦ
<lb n="27" />
γυναῖκα
φίλανδρον
φιλότεκνον
<lb n="28" />
ζῶσαν
κοσμίως
ὡς
μαρτυρεῖσθα
<supplied reason="lost" >
ι
</supplied>
<lb n="29" />
ὑπὸ
πάντων
ἐπὶ
τῇ
σωφροσύνῃ
<lb n="30" />
τὴν
δὲ
τειμὴν
τὴν
ἰδίαν
ἀνέσ
<lb n="31" type="worddiv" />
τησεν
ἑαυτῇ
ἐκ
τῶν
ἰδίων
<lb n="32" />
<space extent="unknown" unit="character" dim="horizontal" />
ζῶσα
<g type="leaf" />
</ab>

Apparatus

Sherard's copy is made rather confusing by the corrections made on his second visit.

l.1 .. ΟΥΑΙΟΝ .. ΜΗΣΑ 1705, corrected to ΚΑΙΟΙΝΕΟΙΚΑΙΗ ..... ΣΙΑ in 1716. Boeckh interpreted the corrections as forming another line, and printed:[ὁ δῆμος] καὶ οἱ νέοι καὶ ἡ [γερου]σία[καὶ ἡ β]ου[λὴ ἐτείμησαν] Reinach read ΑΙΟΙΝΕΟΙΕΤΕ

l. 3, ΙΟΥ Sherard; ΙΟΥΛΙΟΝ Picenini [Ι]ΟΥΛΙΟΝ Reinach

l.6, at end: Τ Sherard; ΤΗ Reinach

l.7 : at end, Gaudin's squeeze shows dot Υ dot

l.8, at end: ΙΔΙ Sherard; ΠΛΕΟ Reinach

l. 11, ΑΝΑ . Sherard; ΑΝΑΛΟ Reinach

l. 12, . ΟΥΣΑΙΣ Sherard, Γ̣ΟΥ[... Reinach

l. 14, ΣΗΦ Sherard; ΨΗΦ Reinach

l.15 ΠΟΛΕΙΤΕΙΑΣ Sherard

l.16 Correct spacing in Picenini and Reinach.

l. 17, at end: ΣΥΝ . . Sherard

l. 19, ΠΑΤΗΡ Sherard; ΤΑΤ[... Reinach. ΤΑΞ .. Sherard ΤΑΞΑΤ Reinach

l. 26, ΤΕΧΝΟΝ Sherard, ΤΕΚΝΟΝ Reinach

l. 27, ΕΙΣΟ . Sherard, ΕΙΣΘΑ Reinach

Translation:

[?The Council and the People and the Gerousia] and the Young Men honoured, even after his death, Caius Iulius Potitianοs, a man who loved his homeland, carried out every liturgy and service for his homeland, and was ambassador on her behalf at his own expense on several occasions to the emperors, having done always what was advantageous for the People. (They voted him) honours due and fitting for him, he being in everything fine and good, and honoured by decreed and grants of citizenship also by many other cities. Julia Antonia his daughter set up the honour (?statue), together with the altar, as he prescribed in his will. Similarly the Council and the People and the Gerousia also honoured with the finest and fitting honours Antonia Flaviane, daughter of L(ucius) Antonius Flavianus, the wife of Potitianοs, a loving wife and a loving mother, who lived in a well-ordered way, so that everyone bears witness to her temperance. She set up the honour (?statue) for herself at her own expense in her lifetime.

Commentary:
No commentary yet (2007).
Photographs:
none.

(cc) You may download this inscription in EpiDoc XML. (You may need the EpiDoc DTD v. 5 to validate this file.)