Description:
Plain white marble statue base shaft (W. 0.74 x H. 1.005 x D. 0.34).
Text:
inscribed on the exposed face.
Letters:
ll. 1-13, late Republican, indistinguishable from those of docs. (unpublished), 1.1; 0.025-0.035; ll. 14-17, first cent. A.D., 0.02-0.025; in 1. 8 Τ is cut over Θ.
Date:
iFirst century B.C.; ii First century A.D.( lettering, prosopography)
Findspot:
Walls, South-east Gate, north of gate
Original Location:
unknown
Last recorded location:
Findspot
History of discovery:
Lines 1-13 copied in 1705 by Picenini (10102, 28v and 64v) whence Sherard (10101, 38). Copied by Deering (no. 7); Complete text copied by Waddington; recorded by Gaudin (47); recorded by the MAMA expedition in 1934. Recorded by the NYU expedition in 1977.
Bibliography:
Published by Boeckh from Sherard, CIG 2796 and p. 1112; published by Waddington, LBW 1601b whence Liermann 17-19, no. 3; published by Reinach, from Gaudin, 79, whence L. Robert, Ét.Anat. 313 n.2. Published by •Cormack, from the MAMA records, MAMA 8, 406whence Lane, Berytus 15, 1964, 27, no. 1; Lane, Corpus Mon. Dei Menis I no. 118. Mentioned by Reynolds, PCPS 206, 1980, p.72, whence SEG 1980.1245; Published by Reynolds, Aphrodisias & Rome, doc. 29, whence SEG 1982.1097, BullEp 1983.387, McCabe PHI Aphrodisias 24 .
Text constituted from:
Transcription (Beard, Reynolds) This edition Reynolds (1982).
1Ι̣ΝΙ̣Α̣[·· c. 7 ··]Σ κ̣α̣ὶ [·]Κ[·· c. 4 ··]ΟΤ̣Ι̣Α̣Ι̣ καὶ κ̣ο[ι]-
2νῶς πρὸς πάντας καὶ ἰδίᾳ πρὸς
3ἕκαστον φιλανθρώπως καὶ πλείσ -
4τας ἐγγύας ὑπὲρ πολλῶν ἐκτε̣[ί]-
5σαντα καὶ ἱερατεύσαντα πρὸ πό -
6λεως τῆς Ἑκάτης ὁσίως καὶ
7εὐσεβῶς συνεχωρήθη αὐτῷ
8καὶ ἐνταφὴν ἐν τῷ γυμνασίῳ
9δίδοσθαι δὲ αὐτῷ καὶ ἀπὸ̣
10τῶν δημοσίᾳ θυομένων γέρα
11ἐξεῖναι δὲ αὐτῷ καὶ τοὺς στε -
12φάνους φορεῖν οἷς ἐστεφάνω -
13ται ὅταν βούληται
13a       vacat
14Καλλικράτης Μολοσσοῦ ἱερεὺς
15Μηνὸς Ἀσκαινοῦ καὶ Ἑρμοῦ Ἀγοραίου
16τὰς τῶν προπατόρων τιμὰς
17ἐπισκευάσας ἀποκαθέστησεν
1·Ν··[·······]Σ··Ι[·]Κ[····]Ο····ΚΑΙ·Ο[·]
2ΝΩΣΠΡΟΣΠΑΝΤΑΣΚΑΙΙΔΙΑΠΡΟΣ
3ΕΚΑΣΤΟΝΦΙΛΑΝΘΡΩΠΩΣΚΑΙΠΛΕΙΣ
4ΤΑΣΕΓΓΥΑΣΥΠΕΡΠΟΛΛΩΝΕΚΤ·[·]
5ΣΑΝΤΑΚΑΙΙΕΡΑΤΕΥΣΑΝΤΑΠΡΟΠΟ
6ΛΕΩΣΤΗΣΕΚΑΤΗΣΟΣΙΩΣΚΑΙ
7ΕΥΣΕΒΩΣΣΥΝΕΧΩΡΗΘΗΑΥΤΩ
8ΚΑΙΕΝΤΑΦΗΝΕΝΤΩΓΥΜΝΑΣΙΩ
9ΔΙΔΟΣΘΑΙΔΕΑΥΤΩΚΑΙΑΠ·
10ΤΩΝΔΗΜΟΣΙΑΘΥΟΜΕΝΩΝΓΕΡΑ
11ΕΞΕΙΝΑΙΔΕΑΥΤΩΚΑΙΤΟΥΣΣΤΕ
12ΦΑΝΟΥΣΦΟΡΕΙΝΟΙΣΕΣΤΕΦΑΝΩ
13ΤΑΙΟΤΑΝΒΟΥΛΗΤΑΙ
13a       vacat
14ΚΑΛΛΙΚΡΑΤΗΣΜΟΛΟΣΣΟΥΙΕΡΕΥΣ
15ΜΗΝΟΣΑΣΚΑΙΝΟΥΚΑΙΕΡΜΟΥΑΓΟΡΑΙΟΥ
16ΤΑΣΤΩΝΠΡΟΠΑΤΟΡΩΝΤΙΜΑΣ
17ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΑΣΑΠΟΚΑΘΕΣΤΗΣΕΝ
<ab>
<lb n="1" />
<orig n="unresolved" >
<unclear reason="damage" >
ι
</unclear>
ν
<unclear reason="damage" >
ια
</unclear>
</orig>
<gap reason="lost" extent="7" unit="character" />
<orig n="unresolved" >
σ
</orig>
<unclear reason="damage" >
κα
</unclear>
<gap reason="lost" extent="1" unit="character" />
<orig n="unresolved" >
κ
</orig>
<gap reason="lost" extent="4" unit="character" />
<orig n="unresolved" >
ο
<unclear reason="damage" >
τιαι
</unclear>
</orig>
καὶ
<unclear reason="damage" >
κ
</unclear>
ο
<supplied reason="lost" >
ι
</supplied>
<lb n="2" type="worddiv" />
νῶς
πρὸς
πάντας
καὶ
ἰδίᾳ
πρὸς
<lb n="3" />
ἕκαστον
φιλανθρώπως
καὶ
πλείσ
<lb n="4" type="worddiv" />
τας
ἐγγύας
ὑπὲρ
πολλῶν
ἐκτ
<unclear reason="damage" >
ε
</unclear>
<supplied reason="lost" >
</supplied>
<lb n="5" type="worddiv" />
σαντα
καὶ
ἱερατεύσαντα
πρὸ
πό
<lb n="6" type="worddiv" />
λεως
τῆς
Ἑκάτης
ὁσίως
καὶ
<lb n="7" />
εὐσεβῶς
συνεχωρήθη
αὐτῷ
<lb n="8" />
καὶ
ἐνταφὴν
ἐν
τῷ
γυμνασίῳ
<lb n="9" />
δίδοσθαι
δὲ
αὐτῷ
καὶ
ἀπ
<unclear reason="damage" >
</unclear>
<lb n="10" />
τῶν
δημοσίᾳ
θυομένων
γέρα
<lb n="11" />
ἐξεῖναι
δὲ
αὐτῷ
καὶ
τοὺς
στε
<lb n="12" type="worddiv" />
φάνους
φορεῖν
οἷς
ἐστεφάνω
<lb n="13" type="worddiv" />
ται
ὅταν
βούληται
<lb n="13a" />
<space extent="1" unit="line" dim="horizontal" />
<lb n="14" />
Καλλικράτης
Μολοσσοῦ
ἱερεὺς
<lb n="15" />
Μηνὸς Ἀσκαινοῦ
καὶ
Ἑρμοῦ Ἀγοραίου
<lb n="16" />
τὰς
τῶν
προπατόρων
τιμὰς
<lb n="17" />
ἐπισκευάσας
ἀποκαθέστησεν
</ab>

Apparatus

l. 1, . . . ]ΚΟΥ Sherard; [εὐ]νοίᾳ καὶ κ̣[οι] MAMA

l.8: The first Τ is a correction from Θ; ἐνταφῆν[αι] CIG, ἐνταφῆναι LBW, ἐνταφὴ[[ν]] Reinach.

l.12: Sherard saw the initial Φ.

Translation:

. [...] and [.. ? ..] to all in common and with kindness to individuals severally and having given bail on many occasions on behalf of many people, and having been priest of Hekate on behalf of the city, burial in the gymnasium was conceded to him and the grant of the gifts of honour from public sacrifices and permission to wear the crowns with which he his been crowned whenever he wishes.

Kallikrates son of Molossos, priest of Men Askainos and Hermes Agoraios, repaired and replaced the honours of his ancestors.

Commentary:

See bibliography, especially Aphrodisias and Rome, 150-156.

Photographs:

Face (1981)
 Face (1981)
Face (1973)
 Face (1973)

Representations:

Deering notebook, page 2
 Deering notebook, page 2
Squeeze (1981)
 Squeeze (1981)

(cc) You may download this inscription in EpiDoc XML. (You may need the EpiDoc DTD v. 5 to validate this file.)