1.22. Prayers on West Door of Temple-Church (north)
- Description:
- A white marble door post.
- Text:
- A cross has been carefully sculpted (H. H. 0.31), and the surface cut away around it; it is very similar to that on the facing door-post (1.21), but not so well centred. Text ii is arranged around the oval recessed area surrounding it; text i is some way above, text iii some way below. There are several other, less substantial, crosses inscribed on this door-post.
- Letters:
- i: a cross monogram, H. 0.17. ii: letters: 0.025-0.04. iii: letters: 0.015-0.025; lightly cut and partially erased.
- Date:
- Fifth-sixth century or later (lettering, location).
- Findspot:
- Temple/Church: Atrium, west door, on the south, face of the northern door-post: .
- Original Location:
- Findspot.
- Last recorded location:
- Findspot.
- History of discovery:
- ii copied by Texier, p1. 156; i and ii copied by Fellows; all recorded by Gaudin (i and ii, 26; iii, 27), and by the NYU expedition.
- Bibliography:
- i and ii published by Fellows, i on p. 31, ii on p. 361, no. 71; ii by Texier, As. Min. iii p. 156; by Reinach, from Gaudin, i and ii as no. 204, iii as no. 205, whence Grégoire, IGC 260, 257bis; all by Roueché, Aphrodisias in Late Antiquity no. 118 i, ii, iii, whence McCabe PHI Aphrodisias 642, 641, 643.
- Text constituted from:
- Publications; transcriptions (Reynolds, Roueché). This edition Roueché (2007).
- i
- 1Πέτρο(ς).
- ii
- 1ἀνάληψης τ(οῦ) Κ(υρίο)υ.
- iii
- 1 cross Κ(ύρι)ε βοΐθι το͂ σο͂ δ(ού)λο ΡΟΔ̣Ν̣Ι Ι̣Ι̣Ρ̣Ν̣Ο̣ΥΡ̣[·]ΝΣ̣
- i
- 1ΠΕΤΡΟ
- ii
- 1ΑΝΑΛΗΨΗΣΤΚΥ
- iii
- 1 cross ΚΕΒΟΙΘΙΤΟ͂ΣΟ͂ΔΛΟΡΟ··Ι·····Υ·[·]Ν·
<div
type="textpart_section"
n="i"
>
<ab>
</div>
<lb
n="1"
/>
<expan>
<abbr>
Πέτρο
</abbr>
<supplied
reason="abbreviation"
>
</expan>
ς
</supplied>
.
</ab>
<div
type="textpart_section"
n="ii"
>
<ab>
</div>
<lb
n="1"
/>
ἀνάληψης
<expan>
<abbr>
τ
</abbr>
<supplied
reason="abbreviation"
>
</expan>
οῦ
</supplied>
<expan>
<abbr>
Κ
</abbr>
<supplied
reason="abbreviation"
>
</expan>
υρίο
</supplied>
υ
.
</ab>
<div
type="textpart_section"
n="iii"
>
<ab>
</div>
<lb
n="1"
/>
<g
type="cross"
/>
<expan>
<abbr>
Κ
</abbr>
<supplied
reason="abbreviation"
>
ύρι
</supplied>
<abbr>
</expan>
ε
</abbr>
βοΐθι
το͂
σο͂
<expan>
<abbr>
δ
</abbr>
<supplied
reason="abbreviation"
>
ού
</supplied>
<abbr>
</expan>
λο
</abbr>
<orig
n="unresolved"
>
ρο
<unclear
reason="damage"
>
δν
</unclear>
ι
</orig>
<orig
n="unresolved"
>
</ab>
<unclear
reason="damage"
>
ιιρνο
</unclear>
υ
<unclear
reason="damage"
>
ρ
</unclear>
<gap
reason="lost"
extent="1"
unit="character"
/>
ν
<unclear
reason="damage"
>
</orig>
σ
</unclear>
Apparatus
i was printed back to front by Reinach. ii was correctly transcribed by Fellows and Texier, but Reinach omitted Κ(υρίο)υ, whence Grégoire restored Ανάληψης Πέτρο(υ)
iii. Reinach gave only 1. I; he and Grégoire read at the end Τροφίμ̣(ῳ).
Translation:
i. Petros.
ii. Ascension of the Lord.
iii. Lord help your servant Ro[·· ? ··]
Commentary:
See discussion at ala2004 VIII.8.
Photographs:
You may download this inscription in EpiDoc XML. (You may need the EpiDoc DTD v. 5 to validate this file.)