Description:
Fragment (H. 0.22 x W. 0.36 x D. 0.18) broken on all sides, from a block, perhaps part of a composite monument which bore another copy of the same text as 12.719
Text:
Inscribed on the face; the text must have been c. 2.20 in length.
Letters:
Letters standard second-/third-century forms, 0.015.
Date:
A.D. 117-138 (reign).
Findspot:
Stray
Original Location:
Unknown
Last recorded location:
Museum (1977)
History of discovery:
Recorded by the NYU expedition, inventory no. 70.217.
Bibliography:
Published from the NYU records, H. Wankel, I. Eph. Ia, no. 11. Published by Roueché, PPA 90.
Text constituted from:
Transcriptions (Reynolds, Roueché). This edition Roueché (2007).
1[·· ? ·· ἔδοξεν τῇ ἱε]ρᾷ ξυστικ[ῇ περιπολιστικῇ κτλ ·· ? ··]
2[·· ? ·· καὶ αὐ]τοκράτορα Καίσαρα Τραιαν[ὸν Ἁδριανὸν κτλ ·· ? ··]
3[·· ? ·· καὶ τ]ῷ δήμῳ stop ἐπεὶ Καλλι[κράτης κτλ ·· ? ··]
4[- εἰς τὰς ὁδοὺς τ]ῆς ἀρετῆς τραπεὶς ἱδ̣[ρῶσι κτλ [·· ? ··]
5 [·· ? ·· τῆς οἰκ]ουμένης γείνεται̣ [διά τε τὴν ὁλόκληρον κτλ [·· ? ··]
6[·· ? ·· ἅπαντας ἀρ]χαίους ἐθαυμάσθη τ̣[ὴν φύσιν κτλ [·· ? ··]
7[·· ? ·· πρὸς τὸ] ὑπερβάλλον τῆς δ[όξης ἑρπύσας κτλ [·· ? ··]
8[·· ? ·· ἐν]ειρείσας εἰς μέρη τοῦ̣ [σώματος κτλ [·· ? ··]
9[·· ? ·· αἰτήσα]σ̣θ̣α̣ι̣ [τὴ]ν̣ Ἀ̣φ̣ρ̣ο̣[δεισιέων πόλιν κτλ [·· ? ··]
9a[·· ? ··
1[ - - - ··········]ΡΑΞΥΣΤΙΚ[················· - - - ]
2[ - - - ·····]ΤΟΚΡΑΤΟΡΑΚΑΙΣΑΡΑΤΡΑΙΑΝ[··········ΚΤΛ - - - ]
3[ - - - ····]ΩΔΗΜΩ stop ΕΠΕΙΚΑΛΛΙ[······ΚΤΛ - - - ]
4[·············]ΗΣΑΡΕΤΗΣΤΡΑΠΕΙΣΙ·[···· ΚΤΛ[ - - - ]
5[ - - - ······]ΟΥΜΕΝΗΣΓΕΙΝΕΤΑ·[················· ΚΤΛ[ - - - ]
6[ - - - ·········]ΧΑΙΟΥΣΕΘΑΥΜΑΣΘΗ·[······· ΚΤΛ[ - - - ]
7[ - - - ······]ΥΠΕΡΒΑΛΛΟΝΤΗΣΔ[··········· ΚΤΛ[ - - - ]
8[ - - - ··]ΕΙΡΕΙΣΑΣΕΙΣΜΕΡΗΤΟ·[······· ΚΤΛ[ - - - ]
9[ - - - ······]····[··]·····[············· ΚΤΛ[ - - - ]
9a[·· ? ··
<ab>
<lb n="1" />
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character" dim="left" />
<supplied reason="lost" >
ἔδοξεν
</supplied>
<supplied reason="lost" >
τῇ
</supplied>
<supplied reason="lost" >
ἱε
</supplied>
ρᾷ
ξυστικ
<supplied reason="lost" >
</supplied>
<supplied reason="lost" >
περιπολιστικῇ
</supplied>
<supplied reason="lost" >
κτλ
</supplied>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character" dim="right" />
<lb n="2" />
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character" dim="left" />
<supplied reason="lost" >
καὶ
</supplied>
<supplied reason="lost" >
αὐ
</supplied>
τοκράτορα
Καίσαρα
Τραιαν
<supplied reason="lost" >
ὸν
</supplied>
<supplied reason="lost" >
Ἁδριανὸν
</supplied>
κτλ
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character" dim="right" />
<lb n="3" />
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character" dim="left" />
<supplied reason="lost" >
καὶ
</supplied>
<supplied reason="lost" >
τ
</supplied>
δήμῳ
<g type="stop" />
ἐπεὶ
Καλλι
<supplied reason="lost" >
κράτης
</supplied>
κτλ
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character" dim="right" />
<lb n="4" />
<supplied reason="lost" >
-
</supplied>
<supplied reason="lost" >
εἰς
</supplied>
<supplied reason="lost" >
τὰς
</supplied>
<supplied reason="lost" >
ὁδοὺς
</supplied>
<supplied reason="lost" >
τ
</supplied>
ῆς
ἀρετῆς
τραπεὶς
<unclear reason="damage" >
δ
</unclear>
<supplied reason="lost" >
ρῶσι
</supplied>
κτλ
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character" dim="right" />
<lb n="5" />
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character" />
<supplied reason="lost" >
τῆς
</supplied>
<supplied reason="lost" >
οἰκ
</supplied>
ουμένης
γείνετα
<unclear reason="damage" >
ι
</unclear>
<supplied reason="lost" >
διά
</supplied>
<supplied reason="lost" >
τε
</supplied>
<supplied reason="lost" >
τὴν
</supplied>
<supplied reason="lost" >
ὁλόκληρον
</supplied>
κτλ
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character" dim="right" />
<lb n="6" />
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character" dim="left" />
<supplied reason="lost" >
ἅπαντας
</supplied>
<supplied reason="lost" >
ἀρ
</supplied>
χαίους
ἐθαυμάσθη
<unclear reason="damage" >
τ
</unclear>
<supplied reason="lost" >
ὴν
</supplied>
<supplied reason="lost" >
φύσιν
</supplied>
κτλ
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character" dim="right" />
<lb n="7" />
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character" dim="left" />
<supplied reason="lost" >
πρὸς
</supplied>
<supplied reason="lost" >
τὸ
</supplied>
ὑπερβάλλον
τῆς
δ
<supplied reason="lost" >
όξης
</supplied>
<supplied reason="lost" >
ἑρπύσας
</supplied>
κτλ
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character" dim="right" />
<lb n="8" />
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character" dim="left" />
<supplied reason="lost" >
ἐν
</supplied>
ειρείσας
εἰς
μέρη
το
<unclear reason="damage" >
</unclear>
<supplied reason="lost" >
σώματος
</supplied>
κτλ
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character" dim="right" />
<lb n="9" />
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character" dim="left" />
<supplied reason="lost" >
αἰτήσα
</supplied>
<unclear reason="damage" >
σθαι
</unclear>
<supplied reason="lost" >
τὴ
</supplied>
<unclear reason="damage" >
ν
</unclear>
<unclear reason="damage" >
Ἀφρο
</unclear>
<supplied reason="lost" >
δεισιέων
</supplied>
<supplied reason="lost" >
πόλιν
</supplied>
κτλ
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character" dim="right" />
<lb n="9a" />
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="line" dim="bottom" />
</ab>

Apparatus

...

Translation:

For the restorations see 12.719.

- It was resolved by the] sacred xystic [travelling reverent august synod and the whole xystus under Herakles and the] emperor Caesar Traianus [Hadrianus Augustus, to send this decree to the most sacred Council and] the People of the Aphrodisians. Since Kalli[krates, son of Diogenes, from Aphrodisias, pancratiast, sacred victor, multiple victor, who from his earliest youth] having turned to the ways of virtue,[obtained by sweat and labour his noble reputation, and came to be ?admired by all men throughout] (5) the inhabited world [for the complete wisdom which he obtained by his labours; for, having excelled all the] ancients in his physique, he was admired [for his physique, and, taking care of his soul, he was congratulated on his conduct. On account of all these things malign Envy crept towards] his outstanding [reputation and, begrudging our common good, removed it], bearing down on the part of the [body most useful to pancratiasts, the shoulders. For this reason it was resolved, with good fortune,] to request the city of the Aphrodisians [for suitable locations, etc.

Commentary:

See bibliography.

Photographs:

Face (1977)
 Face (1977)

(cc) You may download this inscription in EpiDoc XML. (You may need the EpiDoc DTD v. 5 to validate this file.)